Visita Encydia-Wikilingue.con

T. S. Eliot

t s eliot - Wikilingue - Encydia

Thomas Stearns Eliot
Error al crear miniatura:
Thomas Stearns Eliot
Nacimiento 26 de septiembre de 1888.
St. Louis
Muerte 4 de enero de 1965  (76 años)
Londres
Premios
Error al crear miniatura:
Nobel de Literatura (1948)

Thomas Stearns Eliot (St. Louis, 26 de septiembre de 1888 Londres, 4 de enero de 1965 ) fue un poeta modernista, dramaturgo y crítico literario británico-norteamericano.

Recibió el Nobel de Literatura de 1948.

Eliot nació en los Estados Unidos, se cambió para la Inglaterra en 1914 (entonces con 25 años) y se hizo ciudadano británico en 1927, con 39 años de edad. Sobre su nacionalidad y su influencia en su obra, T.S. Eliot dije:

"My poetry wouldn’t be what it is if I’d been born in England, and it wouldn’t be what it is if I’d stayed in America. It’s a combination of things. But in its sources, in its emotional springs, it comes from America."[1][2]

Tabla de contenido

Carrera literaria

T. S Eliot residía en Londres. Tras la guerra, los años veinte, él pasó muy tiempo con otros grandes artistas en la avenida Montparnasse, en París, donde fue fotografiado por Man Ray. La poesía francesa ejerció gran influencia en la obra de Eliot, en particular el simbolista Charles Baudelaire, cuyas imágenes de la vida en París sirvieron de plantilla para la imagen de Londres pintada por Eliot. Él comenzó entonces a estudiar sânscrito y religiones orientales, llegando a ser alumno del renomado armênio G. I. Gurdjieff. La obra de Eliot, después de su conversión al cristianismo por la Iglesia Anglicana, es frecuentemente religiosa en su naturaleza e intenta preservar el inglés arcaico y algunos valores europeos que él juzgaba sean importantes. Publicó el poema The Waste Land en 1922; en 1927 obtuvo la nacionalidad británica. En 1928, Eliot resumió sus creencias muy bien en el prefácio de de su libro "Para Lancelot Andrews": "El punto de vista general [de los asuntos del libro] puede ser descrito como classicista en la literatura, monarquista en la política y anglo-católico en la religión." Esa fase incluye trabajos poéticos como Ash Wednesday, The Journey of the Magi, y Four Quartets.

Poemas

The Love Song of J. Alfred Prufrock (1915)

En 1915 Ezra Pound, editor de la revista "Poetry", recomendó la Harriet Monroe, fundadora de la revista, que ella publicara "The Love Song of J. Alfred Prufrock". Aunque Prufrock pareciera tratarse de un hombre en la media edad, Eliot escribió la mayor parte del poema cuando tenía sólo 22 años. Los suyos hoy famosos primeros versos, que comparan el cielo al atardecer con "la patient etherised upon la table" (algo como "un paciente anestesiado sobre la mesa.") fueron considerados chocantes y ofensivos, aún más en una época en la cual la poesía Georgiana imperava, con sus derivaciones románticas del siglo XIX. El poema retrata una experiencia consciente de un hombre, Prufrock, bajo la forma de un "stream of consciousness" (figura de lenguaje típico del modernismo, que consiste en mostrar por escrito el monólogo interior de uno personaje). Prufrock lamenta su inercia física e intelectual, las oportunidades que perdió al largo de su vida y la falta de un progreso espiritual, recurrente de amor carnal que no hube conseguido alcanzar.

Los estudiosos no saben decir si el narrador sale de su casa al largo de la narración, pues las localidades descritas pueden ser interpretadas tanto como experiencias reales, recuerdos, o aún imágenes simbólicas del subconsciente, como por ejemplo en el refrão "In the room woman come and go / talking about Michelangelo".

La estructura del poema fue inmensamente influenciada por Dante Alighieri. Hay aún referencias a Hamlet de Shakespeare y otras tantas obras literarias: esa técnica de alusión y citação fue muy usada en toda poesía posteriormente escritura por Thomas Stearns Eliot.

The Waste Land (1922)

En octubre de 1922, Thomas Eliot publicó "The Waste Land" en el periódico "The Criterion". Compuesto durante un periodo turbulento en la vida del autor - su boda estaba acabando, pues tanto él cuánto su esposa, Vivienne, sufrían de una trastorno psiquiátrico -, este poema es muchas veces leído como una alegoría a la desilução experimentada por la generación post-guerra. Aún antes de "The Waste Land" ser publicado como libro (en diciembre de 1922), Eliot ya había si distanciado de la visión desesperadora del poema: "En lo que concierne a "The Waste Land", ese poema quedará en el pasado, pues ahora estoy trabajando con formas y estilos diferentes", escribió él para Richard Aldington en 15 de noviembre de 1922. La despeito de la obscuridade del poema - que tiene sátiras y profecías; cambios abruptos de narrador, localidad y tiempo; además de invocar una vasta y dissoante gamma de culturas y obras literarias -, él acabó haciéndose referencia en la literatura moderna, siendo considerado el reflexo poético de un romance publicada el mismo año: Ulysses, de James Joyce.

Entre suyos muy famosos versos están "April is the cruellest month" (referencia al hecho de que abril es el mes de recomenzar a plantar, y no hay cosechas en la Europa ), "I will show you fear in a handful of dust" y "Shantih shantih shantih", (Sânscrito que debe ser leído pausadamente y de forma onamatopeica. Algo como "Xantir... Xantir... Xantir...". Shantih significa "paz", y el sânscrito sigue una súplica por la paz).

La obra de Eliot fue muy apreciada por los poetas de la generación de treinta. En cierta ocasión W.H. Auden leyó en voz alta todo el poema durante un encuentro social. La publicación del esbozo del poema en 1972 mostraba una gran influencia de Ezra Pound sobre su forma final. La parte IV, "Death by Water", fuera reducida de noventa y dos líneas para diez sólo, y con diez líneas fue publicado. Pound repreendeu Eliot por haber rasgado la mayor parte del poema. Eliot lo agradeció por "incentivarme a hacer las cosas de mi jeito".

The Hollow Men (1925)

Publicada en varias partes y con varios títulos diferentes, la versión final de "The Hollow Men" data de 3 de marzo de 1925. El poema hace referencias la diversas obras del propio Eliot y, aunque haya gran densidad literaria, muchos críticos lo consideran solamente como un post scriptum de "The Waste Land".

Su contenido es metafórico y de difícil interpretación, pero estudiosos dicen tratarse de un poema que filosofa sobre los aspectos de la mente humana en un contexto ora social, ora religioso. Trata aún de los miedos humanos, considerándolos "viva distant and viva solemn/than a fading star" (más distantes y solemnes/que una estrella cadente) y mostrando que aún en los sueños es difícil visualizarlos sin temor. Son estos miedos "Eyes I dare not meet in dreams/In death's dream kingdom" (ojos que temo encontrar en sueños/y en el reino de sueño de la muerte). Esos ojos son muy similarmente descritos a los ojos de Beatriz, en "La Divina Comedia".

Hay aún un pasaje que muestra un ritual dançante, "Here we go around the prickly pear" (andamos en torno a la pêra espinhenta) que tiene relación con los rituais missais, siendo a pêra la representación de un altar, sin haber por lo tanto, centro exacto, pero siendo el centro en sí. El poema tiene aún grande musicalidade, con varias repeticiones y rimas eventuales.

Four Quartets (1943)

El propio Thomas Eliot consideraba "Four Quartets" su obra-prima, aunque muchos críticos literarios prefirieran sus trabajos anteriores.

"Four Quartets" es basado en los conocimientos de Eliot en las áreas de misticismo y filosofía . El poema consiste de cuatro poemas largos, que fueron publicados individualmente: "Burnt Norton" (1936), "East Coker" (1940), "The Dry Salvages" (1941) y "Little Gidding" (1942), cada uno de ellos dividido en cinco partes. Aunque sea difícil hacer comparaciones entre ellos, se nota que cada uno tiene una descripción geográfica de la localidad en sus títulos, todos especulan sobre la naturaleza del tiempo, sea ella teológica, histórica o física, y sobre la influencia ejercida por el tiempo en los humanos.

Además de eso, cada uno está asociado a un elemento de la antigüidade clásica: aire, tierra, agua y fuego, respectivamente. Ellos se aproximan en las ideas, de forma variable sin embargo intercalada. Los poemas no agotan su cuestionamiento y ni obtienen respuestas suficientes a la preguntas hechas.

"Burnt Norton" (aire) cuestiona de que adelanta considerar lo que podía haber sido y no fue. Hay en él la descripción de una casa abandonada, y Eliot juguetea con la idea que todas esas posibles realidades están presentes simultáneamente, pero invisibles para nodos: todas las formas de atravesar el jardín se transforman en una vasta baila que no podemos ver, y niños que no están allí se esconden en los arbustos. Burnt Norton es una casa de campo situada en Cotswold Hills, en la ciudad de Gloucestershire, Reino Unido.

"East Coker" (tierra) continúa a examinar el tiempo y su significado, pero ahora focando también en la naturaleza del lenguaje y de la poesía. Salido de la oscuridad, Eliot fortalece su idea de solución: "I said te lo my soul, be still, and wait without hope" (algo cómo "Yo dije a mi alma: quede quieta, y espere sin esperanza"). East Coker es una pequeña vila, en el sur de Reino Unido.

"The Dry Salvages" (agua) trata del elemento agua veía imágenes de ríos y mares. En ese poema, los opuestos parecen aproximarse de forma imposible, como en el barroco: "...the past and future/Are conquered, and reconciled" (algo cómo "...el pasado y el futuro/son conquistados y reconciliados"). The Dry Salvages son un grupo de rocas con un farol para navíos en Cape Ann, Massachusetts, como explicado en el prefácio del poema.

"Little Gidding" (fuego) es el más antagonizado de los quartetos. Las propias experiencias del autor como voluntario en el equipo civil antiataque aéreo dan fuerza al poema, y él se imagina encontrando con Dante en medio del bombardeo alemán. El escenario mostrado en el comienzo de los quartetos ("Houses.../Are removed, destroyed" o "Casas.../son removidas, destruidas.") había si hecho una experiencia cotidiana, lo que crea una serie de imágenes, entre ellas a de el amor: la fuerza conductora de toda la experiencia. El quarteto acaba entonces con una frase de Julian of Norwich: "all shall be well and/All manner of things shall be well." o "Todo quedará bien y/todo tipo de cosa quedará bien". Little Gidding es una iglesia localizada en Huntingdonshire, Reino Unido.

Old Possum's Book of practical Cats (1939)

ES compuesto por quince poemas con la temática "Gatos". Cada uno de los poemas cuenta la historia en particular o una característica de un determinado gato. Eliot los hube escrito al largo de la década de 1920 como presentes de aniversario para sus afilhados, herederos del dueño de la editora Faber & Faber. Los poemas son, en el más íntimo, metáforas con los estamentos de la sociedad. Durate muy tiempo los poema quedaron olvidados dentro de los petences de los afilhados, hasta que uno de ellos ya adulto, meneando en viejos papeles, los encontró y notó la gran posibilidad de publicarlos. Eliot, sin embargo, quedó apreensivo con las críticas, pues consideraba los poemas débiles y exclusivos para niños. Una semana antes de la publicación se cambió para una vila en el interior de la Inglaterra, tamaño era su miedo, pero, luego tras el lanzamiento en Londres, recibió una llamada del afilhado diciendo que el libro hube hecho el mayor éxito. En la década de 1970 , ya 10 años después de la muerte de Eliot, el entonces joven Andrew Lloyd Webber musicou aguns de los poemas e hizo una versión reducida del musical Cats. La viuda de Eliot, Esme Valerie Eliot, después de asistir esa previa del musical, regaló el joven autor musical con borradores de un poema inacabado por el fallecido marido. Ese poema se llamaba Grizabella: The Glamour Cat, y fue determinante para la finalización del famoso musical, dando apertura para la composición Memory, grabada por más de 170 artistas hasta hoy. Los quince pomas que compone el libro son:

Note el senso de humor en el último poema, hecho exclusivamente para finalizar el libro, en la última estrofe:

"So if yo 'ave business with Faber - or Faber - I'll give yu this tip, and it's worth la lot viva: You'll save youself equipo, and you'll spare yourself labour If jist you make friends with the Cat at the door. MORGAN."

Notas y referencias

  1. The París Review - The Art of Poetry En el. 1
  2. Traducción: "Mi poesía no sería lo que es si yo hubiera nacido en la Inglaterra, y no sería lo que es si yo hubiera permanecido en los Estados Unidos. ES una combinación de cosas. Pero, en sus fuentes, en su fuerza emocional, ella viene de los Estados Unidos."

Referencias adicionales

Poesía - Eliot - Ivan Junqueira, 1981, Editora Arx; Old Possum's Book of Practical Cats, T.S.Eliot, 7ª edición, Faber & Faber Cats - DVD, 1998, Realy Useful Group Biblioteca Nacional

Conexiones externas


Precedido por
André Gide
Nobel de Literatura
1948
Sucedido por
William Faulkner


Wikiquote
El Wikiquote tiene una colección de citações de o sobre: Thomas Stearns Eliot.

pnb:ٹی ایس ایلیٹ

Your Ad Here