| Romani (रोमानी छीब o romani chib) | ||
|---|---|---|
| Hablado en: | Distribuidos por el mundo | |
| Total de falantes:. | 4,8 millones | |
| Familia: | Yendo-europea Yendo-iraní Yendo-ariana Yendo-ariana céntrico Romani |
|
| Códigos de lengua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | rom | |
| ISO 639-3: | varios: rom — Romani genérico rmn — Romani balcânico rml — Romani báltico rmc — Romani de los Cárpatos rmf — Romani Kalo-Finlandés rmo — Romani Sinte rmy — Romani Vlax rmw — Romani de Gales |
|
El romani o români (रोमानी छीब o rromani ćhib) es el idioma de los Rom y de los Sintos, pueblos nômades generalmente conocidos por la designación de ciganos . Pertenencia al ramo yendo-ariano proveniente del grupo lingüístico yendo-europeo. No no debe ser confundido con las lenguas latinas romeno y romanche .
Tabla de contenido |
El romani no es lengua oficial en ningún país, excepto en el Kosovo, y posee "status oficial de minorías" en la Suecia , Finlandia y Rumanía .
Hay diversas tentativas de crearse una lengua romani normalizada a partir de variantes con las de la Rumanía, Estados Unidos, Suecia, Eslovaquia y de otros locales donde hay muchos rom. El romani también puede ser considerado como un grupo de dialectos o aún de lenguas relacionadas que tienen un origen común.
El romani es relacionada de forma bien próxima con idiomas de la India céntrica y del norte, en especial con la lengua pothwari. Esas semejanzas permiten suponer el origen de los pueblos Rom y Sintos y las palabras que vengan adhiriéndose al romani permiten trazar el camino de la migración de esos pueblos para la Europa.
Ellos vinieron del que son hoy el norte de la India y del Pakistán, siendo el romani clasificado entre las lenguas yendo-arianas, así como el hindi occidental, el bhili, el guzerate, el khandeshi, el rajastani, y otras.
El romani, el punjabi y el pothohari comparten algunas palabras y características gramaticais. Estudio de 2003 en la revista Nature sugiere que el romani también se relacione con el sinhala de Sri Lanka.
Aún se discute si la palabra "Sintos" tendría origen común con el nombre de la región Sind, del sur del Pakistán y oeste de la India (Rajastão y Guzerate ), en el bajo río Yendo o es una palabra romani de origen europeo.
En su estructura gramatical, el romani mantiene las características más antiguas de las lenguas yendo-arianas: marcadores de concordância de persona en el presente; finales consonantais en el caso nominativo. Esas dos características desaparecieron al largo del tiempo en las demás lengua modernas de la India céntrica. Tiene las mismas innovadoras marcas de concordância de persona en el pasado de las lenguas kashmiri y shina, lo que confirma la teoría del romani ser originário de la India céntrica, habiendo migrado por el Noroeste.
Otras características del romani: Fusión de las post-posiciones en las raíces en una segunda capa (clíticas marcadoras de caso); emergencia morfológica el tiempo “externo” por la anexação de sufijos de persona. Esas características son similares a la de la lengua domari, lo que también implicaría en una relación más próxima entre los dos idiomas.
No hay registros escritos de periodos más antiguos de la lengua romani. En el libro épico del poeta persa Firdausi, el Shahnameh, escrito el siglo XI es contada la historia de 10 o 12 mil músicos Desi que fueron dados el siglo V por el rey Shankal de Kanauj (en Sind) al rey Bahram Gur, de la Pérsia, que son considerados por algunos estudiosos como los ancestrais de los Rom.
Investigaciones hechas el siglo XIX por Pott y por Miklosich mostraron que eso no era verdadero, pues, según ellos el romani sería una lengua yendo-ariana nueva, y no una lengua yendo-ariana medial, lo que quedaría con la historia de Firdausi. El principal argumento para una migración ocurrida durante o después de la transición para yendo-arianas nuevas es la pérdida del antiguo sistema de casos y su reducción para caso de sólo dos vías (nominativo y oblicuo). Hay aún el argumento secundario en cuanto a los géneros: romanês ha dos (masculino y femenino) y las Lenguas Mediais han tres géneros (más el neutro), teniendo algunas Lenguas modernas yendo-arianas el sistema antiguo. Se discute que la pérdida del género neutro no ocurrió hasta la transición para las NIA. La mayor parte de los antiguos substantivos neutros pasó a ser masculina, pocos fueron para el femenino. Ese paralelismo entre el desarrollo de los géneros en romani y en las lenguas NIA es tenido en prenda de que los Rom solamente dejaron el Subcontinente Hindú más tarde, alrededor del siglo X.
No hay evidencias históricas acerca de que pueblo es ancestral de los Rom, ni del que los hizo se desplacen del sub-continente Hindú para la Europa, pero hay algunas teorías. Algunas influencias del griego, del persa, del curdo, del armênio sugieren una larga permanencia en la Anatólia antes de la entrada en la Europa .
La invasión mongol en el inicio del siglo XIII dio inicio a una nueva migración de los Rom para el oeste. Así ellos se esparcieron por la Europa por puntos bien distantes entre sí, lo que llevó la comunidades con formas diferentes de la lengua, resultando en los múltiples dialectos romani de hoy.
Actualmente el romani es hablado por minorías en 42 países europeos. Un proyecto de la Universidad de Manchester viene transcrevendo por primera vez las diversas formas del romani, algunas de las cuales casi extintas[1].
Los actuales dialectos romani se diferencian por el vocabulário, por las evoluciones de fonemas, por las diferencias gramaticais acumuladas También hay muchos Rom que no más hablan la lengua de origen, hablando diversos “lenguajes de contacto” con idiomas locales, las cuales añaden palabras del romani.
Una división mucho acepta para las diversas formas del romani es aquella que caracteriza dos grupos principales de dialectos: los valáquios (de Vlach ) y los no-valáquis. Valáquis son los Rom que quedaron por muchos siglos en la Rumanía . La mayor diferencia entre los dos grupos es la cantidad de palabras oriundas de la lengua romena. Los dialectos valáquis son hablados por más de la mitad de los falantes del romani. Bernard Gilliath-Smith hizo esa distinción e implantó ese término Vlach en 1915 en el libro Informe sobre las tribus ciganas en el noroeste de Bulgaria. A continuación otros grupos de dialectos fueron reconocidos en función de entrada de la localización geográfica y del vocabulário. Entre ellos tenemos:
En las últimas décadas estudiosos trabajaron para categorizar los dialectos romani bajo puntos de vista lingüísticos con base en evolución histórica e isoglóssias. Una significativa parte de esos trabajos fue hecha por el lingüista Norbert Boretzky, de Bochum , Alemania, el pionero en listar y tabelar las características estructurales de los dialectos romani conforme las áreas geográficas, en mapas. Con eso elaboró junto con Birgit Igla el Atlas de los Dialectos Romani, en 2005, que presentaba informaciones de isoglossas en mapas. En la Universidad de Manchester fueron hechos trabajos similares por el lingüista y activista de derechos romani, Yaron Matras, y sus asesores. Junto con Viktor Elšík (más tarde en la Universidad Carlos de Praga ), Matras compiló el mayor y más completo banco de datos de las diversas formas morfossintáticas del romani. Ese banco de datos puede ser vista en la página de Manchester Romani Project. Matras (2002, 2005). ES presentada la teoría de clasificación geográfica de los dialectos romani con base de la difusión de las innovaciones en el espacio geográfico. El romani antiguo (hablado al tiempo del Imperio Bizantino) se desplazó para la Europa junto como los Rom durante los siglos XIV y XV. Ese grupos fueron estableciéndose y esparciéndose los siglos XVI y XVII, adquiriendo fluência en las diversas lenguas de contacto Con eso vinieron los cambios, que fueron difundiéndose cómo que en ondas para crear el cuadro de dialectos de hoy.. Conforme Matras hube dos grandes innovaciones: Una oriunda de la Europa del Oeste (Alemania y proximidades) que se esparció para el Este; Otra, del área valáquia, se esparció para Oeste y Sur. Sumadas a eso hube diversas diaglóssias regionales y locales, aumentando la complejidad de esas “ondas” de límites lingüísticos. Matras considera algunas evidencias como:
Su conclusión defiende que esas diferencias fueron formadas “in situ” y no por diferentes “ondas” migratórias.
Marcel Courthiade, en una serie de artículos a partir de 1962, propuso otra clasificación, concentrándose en los cambios del romani en tres “capas” o fases de expansión, conforme criterios de modificaciones de sonidos y de gramática. Encontrando características lingüísticas comunes a los dialectos él propuso las fases partiendo del romani anatólio del siglo XI yendo para segunda y tercera capas. Él también denominó los dialectos "Poga" a partir del dialecto Pogadi de Reino Unido, cuyo vocabulário ha muchas palabras no-romanis.
Las tres capas quedan así:
Ver tabla de diferencias dialetais:
| primera capa | segunda capa | tercera capa |
| phirdom, phirdyom
phirdyum, phirjum |
phirdem | phirdem |
| guglipe(n)/guglipa
guglibe(n)/gugliba |
guglipe(n)/guglipa
guglibe(n)/gugliba |
guglimos |
| pani
khoni kuni |
padre, payi
khoi, khoyi kui, kuyi |
padre, payi
khoi, khoyi kui, kuyi |
| ćhib | shib | shib |
| jeno | zheno | zheno |
| po | po/mai | mai |
Algunos grupos Rom dedesenvolverram lenguas crioulas o mixtas, tales como:
Hay grupos independientes buscando padronizar el idioma en la Rumanía, Serbia, Montenegro, Suecia, Estados Unidos y en otros locales.
En la Serbia hay un romani padronizado en la provincia autónoma de la Voivodina, el cual es ahí reconocido como lengua de minorías, teniendo estaciones de radio propias.
En la Rumanía, país con la mayor comunidad Rom identificada, hay un sistema único de enseñanza del romani, el cual unificó los diversos dialectos. Eso fue un trabajo de Gheorghe Sarău, que produjo los libros didácticos en Romanês para enseñar los niños Rom, por los cuales se enseña uno lengua “purificada” y “media” de entre los vocabulários (palabras y elementos de gramática) de origen Yendo-ariana de los diversos dialectos. La pronúncia se aproxima más de los dialectos de la primera “capa”. Cuando hay muchas variantes entre los dialectos, son escogidas las palabras de origen más antiguo.
Se busca derive nuevas palabras a partir del vocabulário existente, como en los ejemplos a continuación: xuryavno (avión), vortorin (régua deslizante), palpaledikhipnasko (retrospectivamente), pashnavni (adjetivo). Hay palabras venidas de la Lengua romena, tales como: vremea (temo – climático o cronológico), primariya (ayuntamiento), frishka (crema), sfïnto (santo, sagrado). Neologismos con base en el Sânscrito también existen: bijli (lâmpada, electricidad), misal (ejemplo), chitro (dibujo, proyecto), lekhipen (escritura); Palabras nuevas pueden venir también del Inglés: printisarel < "imprimir", prezidento < "presidente;
Esas padronizações de dialectos también vienen siendo hechas para revivir el romani entre grupos que ya no más hablan la lengua, como en el caso de España y Reino Unido.
Ver tabla conforme de los falantes en la Europa conforme Bakker (2000) [3]. En la última columna está el porcentaje de falantes del romani de entre los Rom del país.
| País | Falantes | % |
|---|---|---|
| Albania | 90,000 | 95% |
| Alemania | 85,000 | 70% |
| Austria | 20,000 | 80% |
| Belarus | 27,000 | 95% |
| Bélgica | 10,000 | 80% |
| Bosnia y Herzegovina | 40,000 | 90% |
| Bulgaria | 350,000 | 80% |
| Croacia | 28,000 | 80% |
| Dinamarca | 1,500 | 90% |
| Eslovaquia | 300,000 | 60% |
| Eslovenia | 8,000 | 90% |
| España | 1,000 | 1% |
| Estonia | 1,100 | 90% |
| Finlandia | 3,000 | 90% |
| Francia | 215,000 | 70% |
| Grecia | 160,000 | 90% |
| Holanda | 3,000 | 90% |
| Hungría | 260,000 | 50% |
| Italia | 42,000 | 90% |
| Letonia | 18,500 | 90% |
| Lituania | 4,000 | 90% |
| Macedônia | 215,000 | 90% |
| Moldavia | 56,000 | 90% |
| Polonia | 4,000 | 90% |
| Reino Unido | 1,000 | 0.5% |
| Rep. Checa | 140,000 | 50% |
| Rumanía | 433,000 | 80% |
| Rusia | 405,000 | 80% |
| Serbia y Montenegro | 380,000 | 90% |
| Suecia | 9,500 | 90% |
| Turquía | 280,000 | 70% |
| Ucrania | 113,000 | 90% |
El romani utiliza el alfabeto latino en su forma de 26 completa de 26 letras, habiendo diacríticos cómo:
En el romani lovari el alfabeto latino no presenta ni Q, ni W y tiene las siguientes combinaciones de letras: Dy, Ly; Kh, Ph, Sh, Th, Zh; dzh
("Teavez Bartalo Sasto Vesto Romale")
Palabra (pronúncia) = signifícado; Vitsa (cual raza se refiere)
*Bartalo (bartalo) = suerte *Chucar (xucar) = bonito *Cris (cris) = policía *Chavoro (xavoró) = niño pequeño *Chavo (xavó) = moço *caco (caco) = tío (vitsa: sirbianco, calderacha) *cali (cali) = negro *Dilabal (dilabal) = cante *Love (love) = dinero *Lolo (lolo) = rojo *nano (nano) = tío (vitsa: lovará) *Rholhaives (rolhaives) = zangado, nervioso *Sato (sato) = reloj *Shei (xei) = muchacha *Tcher (tcher) = casa *Traiciono (traiciono) = vida *Pilen (pilen) = beba *Prama (prama) = joia *Piral (piral) = caminar
Romani
Sa y manušikane strukture bijandžona tromane thaj jekhutne ko digniteti thaj capipa. Von sí baxtarde en barvale gndaja thaj godžactúe thaj trubun jekh avereja te kherjakeren ko vodži pralipaja.
Portugués
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Son dotados de razón y conciencia y deben actuar en relación unos a los otros con espíritu de fraternidade. (Artículo 1 – Declaración Universal de los Derecho del Hombre)
(Nota: ver también the links pages of the Manchester University Romani project.)