Popeye
Origen: Wikipédia, la enciclopédia libre.
Popeye es uno personaje clásico de los quadrinhos, creado por Y. C. Segar[1] en 1929, y adaptado para dibujos animados en 1933 por Max Fleischer.
ES un marinero carismático que está siempre intentando proteger su novia, Olívia Palito (en inglés Olive Oyl, y se pronuncia: "Oláv Oiou"), de las garras de su eterno enemigo, Brutus (en inglés Bluto).
Cuando come espinafre, Popeye queda muy más fuerte y confiante, pudiendo venza cualquier desafío.
Características
Popeye ha como sus principales características, su uniforme de marinero (que era de memoria oscura en el inicio, pero cambió más tarde para blanco, como son los uniformes de la marina), y un cachimbo hecho de sabugo de milho. Tiene la cara medio deformada, siempre con un ojo cerrado, y un protuberante "quejo doble". En sus primeras aparições no era careca, possuia varios hilos de cabello despenteados en bajo del quepe de marinero, que con los cambios en el design del personaje durante los años, fueron siendo reducidos para sólo tres o dos hilos.
Diferente del que muchos piensan, lo personaje no presenta una edad tan avanzada, pero tiene sólo un "rostro deformado", pues él nunca fue mostrado en sus dibujos con la edad de un "hombre viejo". En un episodio de 1953 llamado "Popeye, the Ace of Space", es revelado que lo personaje tiene en la verdad 40 años; en Popeye la Película de 1980 (que trae Robin Williams en el papel principal), el marinero es descrito con cerca de 30 años. Curiosamente en la web oficial popeye.con, las edades de los personajes son descritos de esta forma: Popeye tiene 34 años, Olívia tiene 29, y Brutus 36.
El nombre
El significado del nombre del Popeye es "ojo estourado", o también "ojo arrebentado" "saltado" o "arrancado", él es llamado así por el hecho de ser un marinero caolho. "Pop eye" quiere decir: "pop" = estouro o saltar / arrancar, "eye" = ojo, parecido un poco con la palabra pipoca que es "popcorn" en inglés: "pop" = estouro, "corn" = milho, "milho estourado".
Un hecho curioso es que originalmente Popeye era aún caolho y no possuia el ojo derecho, pero a partir del final de los años 40 esa característica fue quitada del personaje y él pasó sólo a quedar con uno de los ojos cerrados, siempre intercambiando de uno para el otro, y a veces manteniendo los dos ojos abiertos.
El inicio
En los quadrinhos
Popeye surgió en 1929 en las quitas de quadrinhos "Thimble Theatre" ("Teatro en Miniatura") de Y. C. Segar en el "New York Journal". En una historia publicada en 17 de enero de 1929, el hermano de la Olívia, Castor Palito estaba volviendo de un viaje de navío en búsqueda de Bernice, una lendária galinha mágica, que emitía el ruido "whiffle" (y por eso era llamada de Galinha Whiffle"), que podía dar fuerza e invulnerabilidade la quaquer uno que frotara sus penas. Castor entonces resuelve contratar más un marinero para su tripulación, él llega en uno caes, y pregunta a la uno hombre con uniforme de marinero: "Ei usted ahí! Usted es un marinero?" y él lo responde: "Usted creyó que yo fuera un cowboy?!".
Antes de Popeye aparecer en los quadrinhos, las quitas de Segar eran protagonizadas por los miembros de la Familia Palito, el hermano de la Olívia, Castor, y los padres Pegue y Nana; otro que también tenía sus propias quitas, era el comedor de hamburguers Dudu. La Olívia tenía otro novio antes de la llegada de Popeye, él se llamaba Ham Gravy. A medida que el tiempo pasó, Ham Gravy fue sustituido por el Popeye, que se hizo el nuevo novio de la Olívia.
En 1933, de los quadrinhos Popeye fue adaptado para los cines, y apareció en un dibujo animado producido por los Fleischer Studios, con la participación del personaje Betty Boop. Luego Popeye estrelou varios otros dibujos animados de cine, producidos por los "Fleischer Studios", que más tarde cambió de nombre y pasó a llamarse "Famous Studios". Tiempos después estreiou también en la televisión, por King Features Syndicate|King features Syndicate TELE]] y Hanna Barbera.
Quadrinhos en el Brasil
En el Brasil, los quadrinhos del Popeye también se hicieron muy famosos, fueron publicados por primera vez en 1936. En esa época los personajes tuvieron sus nombres traducidos en las primeras ediciones. Popeye se llamaba "Brocoió", Olívia "Sarafina", Gugu "Zezé" y Dudu "Pimpão". Sin embargo los nombres no hicieron éxito y acabaron cambiando para los que son conocidos hasta hoy día.
Trayectoria en las animaciones
Fleischer Studios (1933 / 1942)
Los episodios de esa época, fueron producidos originalmente en negro y blanco, y fueron colorizados en 1987 para ser exhibidos en la TELE.
En el Brasil esa fase más antigua sólo puede ser dublada por la Herbert Richers en 1996, y fue exhibida en la Red Globo y en el Cartoon Network, y Boomerang. Curiosamente, el estudio Herbert Richers dublou de entrada, en 1966, los episodios hechos en animación limitada por la "King Features Syndicate TELE", y sólo puede dublar los clásicos de los años 30, 40 y 50 ya ná década de 90 (algunos episodios de esa época, también llegaron a ser dublados antes en la Cinecastro también en la década de 60, pero el doblaje de la Herbert Richers se hizo más conocida por ser muy exhibida en la TELE).
Una de las características más marcantes de estos episodios, es foto de que en muchas escenas algunos personajes aparecen hablando sin mover los labios. Normalmente cuando eso acontece, las hablas serían cómo se fueran los resmungos, o pensamiento de los personajes en cuestión. En dibujos dublados en portugués, esas escenas pueden hasta quedar pareciendo ser algunos improvisos hechos por los dubladores, pero en la verdad, también están presentes en el audio original.
Tras pasar por la Globo, y por el Cartoon Network, en abril de 2005, esos episodios comenzaron a ser exhibidos también en el canal Boomerang a los sábados. El Boomerang llegó a exhibir varios de estos episodios en orden cronológica, comenzando por el primero de 1933 "Popeye the Sailor", hasta los del final de los años 50 del Famous Studios. Los dibujos de esta época también fueron exhibidos dentro de la "Hora Boomerang", junto con episodios de los Looney Túnez de los años 40 y Mister Magoo. Extrañamente, estos episodios nunca llegaron a ser exhibidos por la Red Record, que actualmente tiene los derechos de exibição sobre las producciones del personaje, pero exhibe solamente los episodios hechos para TELES, que son de una calidad inferior.
Famous Studios (1942 / 1957)
El "Famous Studio" en la verdad era el propio "Fleischer Studio" rebatizado. Durante los años de 1942 y 1943 el estudio llegó a producir 14 episodios aún en negro y blanco, y apartir del episodio "Her Honor The Mare", los dibujos pasaron a ser producidos en Tecnicolor, y algún tiempo después en "Polacolor". En esta época Popeye pasó a usar siempre su uniforme blanco de marinero, fue en esa época también que Popeye dejó de ser un "marinero caolho", y pasó a abrir de tarde en tarde el ojo derecho, que antes estaba siempre cerrado, y en algunos momentos quedando con los dos ojos abiertos. Olívia en algunos de estos episodios, pasó a usar camisetas de mangas cortas y zapatos de salto alto, ella permaneció así hasta el episodio "Hits and Missiles" ("Los Misiles") producido por King Features Syndicate TELE, y tras eso volvió a usar las ropas de antes. En 1957, los dibujos de los Popeye fueron prohibidos de aparecer en los cines de los Estados Unidos después de años de persecución.
El doblaje brasileño más conocida de esa fase también fue hecha en 1996 por la Herbert Richers. Pero aún así, algunos episodios también tuvieron otros doblajes además de esta; algunas hechas anteriormente en la Cinecastro para las primeras exibições en el Brasil, y otras hechas después pela en la BKS, y en la Marshmallow (esas pueden ser encontradas en algunos dvds no oficiales del Popeye actualmente).
Uno de los episodios marcantes de la fase del Famous Studios es: Vamos para el Río "We're On Our Way Te lo Río" (1944), en el cual es mostrado el Brasil. En el episodio, aparecen Popeye y Brutus andando por tierras brasileñas, montados en un buey, cantando y tocando violão, hasta que ellos avistam al lejos el paisaje del Río de enero, y siguen para allá. En el Río, ellos paran en un restaurante con música, adónde encuentran una Olívia Palito vestida de Carmen Miranda, por la cual comienzan a disputar la atención. El episodio también muestra la Olívia cantando la música "Samba Lelê" en portugués y en inglés; y Popeye intentando, sin éxito, bailar samba, y sólo consiguiendo después de comer espinafre.
King Features Syndicate TELE (1960 / 1962)
En la década de 60 los dibujos de la turma del Popeye comenzaron a ser producidos para la televisión, por King Features Syndicate TELE]]. Pero los episodios de esa época eran hechos a través de animación limitada, y no tenían tanta calidad cuanto los hechos para cine, los traços de los personajes y la animación quedaron mucho más simple. A causa de eso muchos fans del Popeye en los Estados Unidos consideran esa la peor fase del dibujo. Fue en esos episodios también que oye el cambio de nombres del "Bluto" para "Brutus", por cuenta de derechos autorais. Un otro motivo que hace con que estos episodios sean considerados débiles, son las historias que pasaron a quedar muy infantilizadas e ingenuas. Además de eso,aún hube varios cambios en las personalidades de algunos personajes; por ejemplo el Gugu que perdió el aspécto "indefenso", y pasó a hablar como un niño más viejo (diferente de cómo él era mostrado en los Fleischer Studios, donde él ni sabía hablar palabras completas, y sólo hacía ruidos de bebé),la Olívia Palito pasó a gritar más en los dibujos (cómo se fuera un estereótipo o una sátira de con ella era en sus primeros dibujos), además de eso en esta época ella pasó a ser más intolerante con Popeye, intercambiándolo por el Brutus siempre que demostrara ser más débil que él.
Aún teniendo una calidad de animación muy baja, esa fase se hizo más conocida en el Brasil los últimos años, lo que pode hasta dar un poco de mala fama a la suyas animaciones actualmente, y pasar una idea errada para quien no conoce los antiguos episodios. Los dibujos de King Features quedaron más conocidos por el hecho de que los años 80 y 90, el SBT los exhibía mucho en su programación, y actualmente también pasa en la Record. El curioso es que esos episodios son algunos de los últimos a ser producidos en los Estados Unidos, pero en el Brasil ellos fueron los primeros a ser dublados por la Herbert Richers (fueron dublados a finales de los años 60), y los que fueron hechos antes de esos, la Herbert sólo puede dublar los años 90.
A pesar de la mayoría de los episodios de esa época sean considerados débiles, existen algunos que consiguen acordar un poco la animación y el clima de los dibujos más antiguos; el motivo de eso es que para la producción de esos episodios, fueron contratados antiguos artistas que trabajaban en el "Famous Studios". Estos episodios en cuestión traen de vuelta el "trazo bien diseñado" utilizado en el Famous Studio, e historias más bien elaboradas y convincentes, además de recuperar la personalidad de la Olívia, dejándola como era antes, y volver la retratar el Gugu como un bebé que no sabe hablar. Algunos ejemplos de esos episodios son: "Me Quest sea Poopdeck Pappy", "Baby Contest", "The Wiffle Bird's Revenge", "The Medicine Man", "Robot Popeye" y "The Valley of the Goons".
Hanna-Barbera (1978 / 1988)
Los años 70 a King Features Syndicate (dueña de los derechos de los quadrinhos de la turma del Popeye) hizo un contrato con la Hanna-Barbera para producir nuevas series de dibujos animados del marinero. En estos episodios de la Hanna-Barbera, Popeye volvió a usar su uniforme azul marino con tres botones amarillos en el frente y de culo roja, pero mantuvo el boné blanco de la marina que él usaba los años 50 y 60. La Hanna-Barbera, de entrada produjo dos series diferentes del marinero, y su turma en nuevas aventuras, la primera fue: "The All New Popeye Show" (1978-1981), y la segunda: "Popeye and Olive Comedy Show" (1981 – 1983). Después a Hanna-Barbera lanzó la tercera y última serie: "Popeye and Son" (1987 – 1988), en el cual Popeye se casó con Olívia, con quien generó su hijo Popeye Júnior; sin embargo ese último dibujo no hizo muy éxito, por qué dejó de lado un poco las aventuras de la turma original, y se concentró más en las aventuras de los hijos de los personajes. Las fases de la Hanna-Barbera fueron exhibidas en el Brasil por la Red Globo, en la década de 90 y actualmente en la Record.
Colorização
En 1987 todos los corta-metragens de Popeye producidos entre 1933 y 1942 en negro y blanco pasaron por un proceso de colorização en la Asia que fue realizado por el americano Ted Turner que había adquirido los derechos de los episodios clásicos de Popeye en la época. Sin embargo muchos historiadores de animación alegan que la colorização fue realizada de manera desleixada haciendo con que los cortas perdieran su calidad de animación Fuente: Fleischer Popeye Tribute.
Además de haber perjudicado algunos de los movimientos de la animación, la colorização también cometía ciertos errores en algunos letreros de los créditos iniciales (cómo escribir "Paramount Pictupts" en vez de "Paramount Pictures"), otro error ortográfico es en el episodio "La Clean Shaven Man", donde aparece escrito en la vitrine de la afeitaría del Dudu "Wimby’s Bbep Shop", mientras en la versión original era "Wimpy’s Barber Shop".
Hoy día estos episodios colorizados son exhibidos algunas veces en la TELE Pagada por los canales Cartoon Network y Boomerang. Sin embargo los dos canales poseen las dos versiones de los episodios, las originales en negro y blanco y las colorizadas, y exhiben tanto una en cuanto a otra en su programación, pongan siempre con el mismo doblaje hecho en la Herbert Richers en 1996.
En la TELE Abierta esos episodios ya fueron exhibidos por la Red Globo, los años 90, junto con los episodios de "El Nuevo Show de Popeye" producido por la Hanna-Barbera los años 70.
Popeye en 3D
En 2004, Popeye estrenó un visual tridimensional, en una película de animación por ordenador llamado: Popeye - A Busca del Vovô "Popeye's Voyage - The Quest sea Pappy". Era un especial de Natal, que mostraba Popeye intentando nuevamente encontrar su padre perdido, y partiendo en un viaje de navío junto de la Olívia, el bebé Gugu, Dudu y Brutus. En este especial también es mostrado el motivo por el cual Popeye fue abandonado por el Vovô Popeye, él se alejó de su hijo para el mantener lejos del territorio de la Bruja del Mar, que quería lo coges desde pequeño. La Bruja necesitaba del Popeye para el cumplimiento de una antigua profecía, que decía que para que ella pudiera dominar el mar, la llave era el hijo del marinero caolho. Durante el final de la película, el Popeye también se preocupa por el bebé Gugu, que era su hijo adoptivo, lo que podía hacer con que la Bruja del Mar volviera, esta vez atrás de él, ya que Popeye también es un marinero caolho.
Doblaje de los dibujos
El doblaje más conocido de los dibujos del Popeye en el Brasil fue hecha en los estudios de la Herbert Richers. Pero la Herbert Richers no dublou los episodios en orden cronológica, dublou primero los dibujos hechos para televisión, que son los episodios de los años 60 producidos por Al Brodax y Gen Deitch en parceria con King Features Syndicate|King Features Syndicate TELE]], un tiempo después los de los años 70 producidos por la Hanna Barbera, y sólo en 1996 dublou los dibujos originales de cine de los años 30, 40 y 50 producidos por los Fleischer Studios y por la Paramount. Algunos dubladores tuvieron que ser sustituidos en el doblaje de 1996, por ejemplo el dublador del Brutus André Luís Chapéu que fue sustituido por Paulo Flores, o el dublador del Dudu Sílvio Navas que fue sustituido por Mauro Ramos, el único dublador que continuó en el doblaje de los años 90 fue Orlando Drummond que hizo la voz de Popeye.
El episodio dublado más recientemente por la Herbert es uno de la Hanna Barbera llamado: "Popeye el Encanador" que tuvo que ser redublado en 2007 para el lanzamiento en DVD. Él fue redublado porque el doblaje original estaba deteriorada, tanto que cuando la serie del Popeye de la Hanna Barbera era exhibida en el Boomerang y en el Cartoon Network, este episodio en cuestión comenzaba con el audio en portugués y terminaba en ruso. La voz de la Olivia Palito en el DVD fue hecha por la dubladora Christiane Monteiro, sustituyendo Lina Rossana, que desde 1996 era la dubladora oficial de la Olívia, pero no puede más hacer la voz del personaje en 2007, porque en esta época ella no dublava más para la Warner Bros.
Dubladores de la Herbert Richers
- Popeye - Orlando Drummond
- Olívia - Mara Di Carlo / Maralisi Tartarine / Miriam Ficher / Lina Rossana / Christiane Monteiro
- Brutus - Milton Luís / André Luís Chapéu / Paulo Flores
- Dudu - Sílvio Navas / Carlos Marques / Mauro Ramos
- Gugu - Adalmária Mezquita / Ana Lúcia Meneses
- Bruja del Mar - Ilka Abeto
- Shorty - José Luís Barbeito / Alexandre Moreno
- Locutor de los créditos - Márcio Seixas (nos cortas de los Fleischer Studios y Famous Studios dublados en 1996)
La voz del Popeye
Dubladores
La voz más conocida del Popeye en el Brasil fue hecha por el dublador Orlando Drummond Cardoso, en los estudios de la Herbert Richers; ateriormente, en algunos episodios, también tuvo las voces de Castro Gonzaga, y Domício Costa en la Cinecastro, sin embargo fue con la voz de Drummond que lo personaje quedó popularizado entre el público. Orlando Drummond mantuvo el mismo tipo de voz medio ronco del dublador original en los Estados Unidos, Jack Mercer, que acostumbraba hacer una voz grossa y arañada para el Popeye. Pero también había momentos en que el dublador Jack Mercer hacía una voz más fina, y esganiçada, cuando Popeye estaba ligando la Olívia Palito, o simplemente cuando estaba feliz, o hallaba alguna cosa engraçada y daba su risada característica: "La-gah-gah-gah-gah-gah-gah!!!".
Antes de Jack Mercer, la voz americana del Popeye era hecha por Billy Costello, que el dublou sólo en sus primeros episodios, con una voz mucho más grossa que a de Mercer.
El dublador original Billy Costello, tuvo problemas con el estudio, y fue despedido, Jack Mercer entonces lo sustituyó; él comenzó imitando la voz de Costello, después fue cambiando un poco de tono, dejando la voz más fina en algunos momentos. El primer episodio dublado por Mercer fue: El Rey del Festival "King of the Mardi Gras" de 1935.
Canto Scat
Una de las principales características de Popeye en sus dibujos animados, es el canto scat. En gran medida de los episodios, el marinero aparece andando por la calle, o dirigiendo un coche, mientras cantarola su música tema con una voz ronca, usando palabras sin sentido, tales como: "Skiddley", o "Skit skat skoot".
En los primeros doblajes brasileños hechas los años 60, esos "cantos" que el Popeye hacía, también eran dublados para el portugués por el dublador Orlando Drummond, pero en los doblajes hechos más tarde los años 90, de los primeros episodios de las décadas de 30, 40 y 50, fue mantenido el sonido original del Popeye cantando, mientras Drummond sólo dublava las hablas.
Popeye y su "mal inglés"
Un hecho poco conocido en el Brasil sobre Popeye, es que él habla errado en los doblajes originales en inglés. Él habla: "me" cuando debería hablar: "my" (que en portugués sería como si él hablara "d'yo" en vez de "mi"). Eso puede ser observado en un verso de su canción tema "I'm Popeye, the sailorman", en que él habla: "me spinach" (espinafre "d'yo") cuando el correcto sería "my spinach" ("mi" espinafre), eso acontesse en casi todos los episodios, excepto en el primero en que él hizo suya estrena, y algunas de sus características aún no estaban definidas.
Popeye también acostumbra pronunciar la letra K en el lugar de la letra T. Ejemplo: cuando va a hablar puño en inglés: Fist él habla Fisk, en su música tema eso también puede ser notado cuando él dice: "If anyone dasses te lo risk me fisk", cuando el correcto sería: "my fist". En los títulos de algunos episodios del Popeye, algunas palabras son escrituras erradas de propósito en referencia a la manera que el personaje habla, como en dos episodios en que la palabra "mystery" es escrita con K en el lugar de la T volcando "myskery" ("Wimmen Is a Myskery" - 1940, y "Myskery Melody" - 1961).
En los Estados Unidos había algunas controversias contra los dibujos del Popeye, por el hecho del personaje principal hablar errado. Algunos profesores temían que el "mal inglés" usado por Popeye en sus diálogos incentivara los niños a hablar de aquella manera también.
En el doblaje brasileño de los dibujos, Popeye no presenta esa esa característica (hasta porque quedaría más dificil de adaptar sus hablas). Pero el año de 2004, por primera vez él fue dublado hablando errado, en la película: "Popeye a busca del Vovô", un especial de Natal de animación en 3D. Este dibujo fue dublado en São Paulo en el estudio de la Marshmallow, con Cassius Romero dublando Popeye, y en el doblaje el "me" que Popeye decía en inglés, fue adaptado para "dieu" en portugués, por eso en la película de tarde en tarde Popeye habla cosas como: "La Olívia dieu", "el Gugu dieu" o "el amigo dieu", pero en algunos momentos vuelve a hablar correcto.
Espinafre
Atravesando generaciones, las historias del Marinero Popeye cativaram los niños de todas las épocas. Popeye generó un aumento del 30% en el consumo de espinafre en los Estados Unidos, porque las madres convencían los hijos a comer espinafre alegando que así ellos quedarían fuertes. Para el público brasileño, puede parecer un poco extraño el espinafre del Popeye ser enlatado, pero el hecho es que en los Estados Unidos, siempre fue común vender espinafre en latas (en sopa o empapado), así como también es común en los EUA comprar feijão en lata, o milho enlatado. El espinafre del Popeye no apareció originalmente en los quadrinhos, él fue creado sólo para los dibujos de cine, y sólo después fue introducido también en las historias en quadrinhos. En los primeros quadrinhos, Popeye era bien diferente del que él sería más tarde, sólo se alimentaba de carne, y no me gustaba cualquier tipo de vegetal o legumbre.
La Galinha Whiffle
En las primeras aparições de Popeye en las quitas de periódicos en 1929, él aún no usaba el espinafre para quedar fuerte, pero, él acabó teniendo otra fuente para su fuerza, una galinha mágica llamada "Bernice The Whiffle Hen". En la primera historia en quadrinho en que Popeye apareció en 1929, él formaba parte de la tripulación del navío de Castor Palito, que hube partido en búsqueda de Bernice, una lendária galinha que podía dar fuerza, invulnerabilidade y buena suerte a quien tocara las penas de su cabeza. En la historia, Popeye consiguió tocar las penas de la galinha mágica, y ganó su fuerza a partir de ahí; pero diferente del espinafre él sólo necesitó hacer eso sólo una vez, para que mantuviera su fuerza definitivamente. Pero tarde, en 1933 cuando Popeye apareció en dibujos animados de los Fleischer Studios para el cine, él fue mostrado en las películas usando el espinafre en momentos de peligro para quedar fuerte (algunos dicen que eso habría sido un acuerdo entre el creador del personaje y una fábrica de espinafre enlatado); pero el caso es que a partir de ahí, pasaron también a introducir espinafre en las historias en quadrinhos para popularizar los dibujos animados del personaje.
Pero la galinha Bernice volvió a aparecer en los episodios de TELES de King Features Syndicate]] los años 60. Sin embargo su nombre fue cambiado para sólo "The Whiffle Bird", y no era más una galinha, y sí un pájaro mágico de memoria amarilla que realizaba tres pedidos de cualquier persona que lo encontrara y frotara las tres penas de su topete (aunque hubiera episodios en que eran tres penas de la cauda). Hube también un episodio de esa época llamado La Venganza del Pájaro Mágico ("The Whiffle Bird's Revenge"), en que el pájaro jugó un hechizo en el Dudu por él haber intentado lo coges para lo cocinas, haciendo con que el Dudu se transformara en un lobisomem toda vez que hablara la palabra hamburguer.
En la historia en quadrinhos alternativa "La Boda de Popeye y Olívia", publicada en 1999, Bernice la galinha Whiffle, volvió a aparecer, como ella era antes. En la historia Popeye revela que además del espinafre, su fuerza también se debe a galinha Whiffle, que él encontró cuando era más joven. Durante la historia, Brutus también encuentra Bernice y toca sus penas, y queda con la misma fuerza de Popeye, pudiendo luchar de igual para igual con él. Mientras los dos están luchando, la Olívia tiene la idea de pedir que el Dudu (que estaba comiendo una coxa de pollo) hablara en voz alta que comió la Galinha Mágica, para que Brutus escuchara y pensara que perdió su fuerza. Como esa era una historia alternativa, tomaron la libertad de diseñar los personajes con traços bien diferentes de los originales, dejándolos "más humanos".
Película live action
- REDIRECT Predefinição:Artículo principal
En 1980, Popeye ganó una versión en live action, en la película Popeye, con dirección de Robert Altman, y guión de Jules Feiffer, con Robin Williams en el papel de Popeye, y Shelley Duvall en el papel de Olívia Palito. La película tenía su guión inspirado en los quadrinhos de Elzie Segar, y algunas gags de las animaciones de Max Fleischer. La producción de Robert Altman tenía aún un "clima musical", que remitía a los antiguos episodios del Popeye de la década de 30: El Hombre del Trapézio Voador ("The Man on the Flying Trapeze"), Cuidado con el Brutus Barbudus ("Beware of Barnacle Bill") y Machão de la Hacha ("Axe Me Another"), episodios llenos de músicas cantadas por los personajes.
Sin embargo, en los Estados Unidos la película recibió algunas críticas negativas, por el hecho de Popeye no gustar de espinafre en la historia, y sólo aprender a comer el vegetal a finales de la película; pero los fans de las tirinhas de Y. C. Segar pensaban lo contrarío, los fans decían que el personaje "Popeye" original de los quadrinhos inicialmente tampoco comía espinafre (realmente, en las primeras aparições Popeye sólo comía carne, y no gostova muio de vegetais o legumbres; él sólo pasó a comer espinafre tiempos después). Y también había el hecho de que en muchos episodios de cine, Popeye contaba a sus sobrinos que cuando él era niño no me gustaba de espinafre, y que sólo tras adulto aprendió la importancia de se te-lo en las refeições.
Uno de los principales motivos por la película no haber recibido buenas críticas, es que las primeras quitas en quadrinhos del Popeye publicadas en 1929, ya no eran tan conocidas cuando la película fue lanzada en 1980; y el público no estaba muy familiarizado con las varios personajes de la ciudad de "Sweethaven" que aparecían con más frequencia en los quadrinhos, del que en las animaciones. La historia del guión también era inspirada más en la cronologia de las historias en quadrinhos de Elzie Segar, del que en los dibujos de cine, como en las quitas "Thimble Theatre" de los años 30, la película mostraba Popeye llegando a la ciudad de "Sweethaven" y conociendo la familia de la Olívia Palito, encontrando Gugu abandonado en una cesta, y después enamorándose por la Olívia, enfrentando un grandalhão en una lucha de boxeo y reencontrando su padre desaparecido, Poopdeck Pappy (o "Vovô Popeye"). Por esos motivos, algunas de las personas que conocieron los quadrinhos originales del Popeye, acostumbran defender la fidelidad de la película a la obra de Elzie Segar.
La película, también es considerado fiel en algunos otros puntos, como la interpretación de Robin Willians, que es considerada perfecta por quien conoció las animaciones de los Fleischer Studios; un ejemplo es que Robin Willians matém la misma costumbre que el Popeye de Max Fleischer tenía, de siempre murmurar frases casi incompreensíveis en voz baja, cuando está pensando consigo aún.
La edad de Popeye en la película era de 32 años, ya que en una escena él dice que su padre lo abandonó cuando él tenía 2 años, y que ya no lo veía a 30 años. En un episodio de la década de 50 Popeye es mostrado como teniendo 40 años, pero en su web oficial es dicho que él tiene 34 años, mientras Olívia tiene 29 y Brutus 36.
Doblaje de la película en el Brasil
En el Brasil, la película fue lanzada en VHS pela Abril Vídeo, el año de 1989, dublado por el estudio S&C Producciones Arstísticas - São Paulo, con Nelson Hacha dublando la voz de Robin Williams (Popeye), y Noeli Santisteban la voz de Shelley Duvall (Olívia). Cuando fue exhibido por la Red Globo, era con un doblaje de la Herbert Richers, que traía el mismo dublador del Popeye en sus dibujos, Orlando Drummond, dublando Robin Williams, y Miriam Ficher dublando Shelley Duvall, además de algunos otros dubladores que también daban voz a la personajes en la versión en dibujo animado.
En el doblaje para VHS, el bebé "Swee'Pea" fue llamado de "Zezé" en vez de "Gugu" (lo que no es totalmente errado, pues lo personaje ya había sido llamado así en algunas de las primeras traducciones de los quadrinhos del Popeye); a pesar de eso, en la versión del VHS la voz del dublador Nelson Hacha se adequava mejor al actor Robin Williams, mientras en la versión para TELE, la voz de Orlando Drummond queda un poco más grossa del que a de el actor, combinando más con el "Popeye animado" que aparece en la apertura de la película.
Personajes
Muchos personajes coadjuvaram con Popeye tanto en las HQ cuánto en las animaciones. Uno de ellos fue un bebé órfão llamado Gugu, que más tarde fue adoptado por Popeye, otro fue el el padre de Popeye, un viejo teimoso que siempre se mete en encrencas, el comedor de hamburguer, Dudu, un animal nativo de la África llamado Eugênio el Jeep Mágico y también la Bruja del Mar. Pero algunos fueron creados solamente para los dibujos animados, como los cuatro sobrinos de Popeye y un amigo de Popeye llamado Shorty que él conoció cuando entró para marina.
- Marinero Popeye (Popeye the Sailor) - Un marinero caolho, que está siempre de cachimbo en el canto de la boca, y usa una lata de espinafre como su arma secreta. Él está siempre salvando su novia Olívia Palito de las persiguições del Brutus.
- Olívia Palito (Olive Oyl) - La novia del Popeye, que es blanco constante de las persiguições del Brutus, que quiere la conquistas. Olívia en los primeros episodios, no me gustaba de Brutus, y no daba atención a él cuando este meneaba con ella, sólo después de algún tiempo (principalmente en episodios de los años 50 y 60) ella pasó a dejarse impresionarse por él, pero siempre acababa volviendo para el Popeye cuando Brutus a trataba apenas.
- Brutus (Bluto) - El principal vilão de las historias, él vive ligando la Olívia, pero siempre se da apenas en el fin. El design de Brutus, acostumbraba variar mucho desde 1933 hasta los años 50, en algunos episodios él era diseñado "fuerte" y en otros sólo "gordo".
- Bruja del Mar (Sea Hag) - Una hechicera del mar, que era enamorada por el Vovô Popeye. Pero no siendo correspondida por él, dedicó su vida a lo perseguís por los Siete Mares, en búsqueda de venganza.
- Abutre (Vulture) - Fiel abutre de estimação de la Bruja del Mar, que siempre la ayuda en sus planes malígnos.
- Dudu (Wimpy) - Comedor de hamburguer, que nunca paga lo que debe. Siempre pide dinero prestado para comprar un hamburguer, pero acaba nunca pagando.
- Gugu (Swee' Pea) - Él es un bebé orfão abandonado por la madre, por falta de condiciones financieras, que fue encontradado y adoptado por Popeye, en una historia en quadrinho de 1933.
- Vovô Popeye (Poopdeck Pappy) - El padre de Popeye, que pasó la vida entera huyendo de la Bruja del Mar.
- Pipeye, Pupeye, Poopeye y Peepeye - Los sobrinos quadrigêmeos de Popeye, que están siempre aprontando confusiones.
- Shorty - Un marinero en voz baja que usa óculos, él es un amigo del Popeye que él conoció en la marina. Shorty es muy atrapalhado, y a veces irritante, está siempre intentando ayudar Popeye, pero sin querer él siempre acaba lo colocando en varias encrencas. Él aún tiene la costumbre de siempre quedar cantarolando, lo que acaba dejando su personalidad más irritante aún.
- Dureza (Rough House) - Dueño del restaurante Dureza, que vive esperando que Dudu pague los hamburguers que comió en su restaurante.
- Castor Palito (Castor Oyl) - El hermano de la Olívia Palito. Aparecía mucho en las historias en quadrinhos pero pocas veces en los dibujos animados. La traducción de su nombre, y de otros miembros de la "Familia Palito" en portugués, aparece en la historia en quadrinho de 1999: "La Boda de Popeye y Olívia".
- Nana Palito (Nana Oyl) - La madre de la Olívia Palito. También aparecía mucho en los quadrinhos, pero en el dibujo animado sólo apareció en el episodio El Hombre del Trapézio Voador, y en un episodio de la serie "Popeye e Hijo".
- Pegue Palito (Pegue Oyl) - El Padre de la Olívia Palito. En los dibujos animados él también apareció en sólo un episodio, pero tenía gran participación en las historias en quadrinhos.
- Geezil (George W. Geezil) - Un comerciante desonesto, que una vez intentó vender un casco de piel de conejo para Popeye, diciendo que era de piel de oso. Él tiene grande antipatia con el Dudu, y están siempre discutiendo.
- Eugênio el Jeep Mágico (Eugene the Jeep) - Animal nativo de la África, que se alimenta de orquídeas. ES capaz de hacer mágicas y atravesar paredes, él también sabe hacer trucos como: balancear la cabeza para decir "no", y abanar el rabo para decir "sí".
- Los Goons (The Goons) - Extraños habitantes de la Isla de los Goons, que ya mantuvieron el padre del Popeye prendido en la isla. Pero cuando Popeye fue a la isla rescatar su padre, los dos consiguieron acabar con los Goons, y salir de la isla.
- Alice la Grande (Alice the Goon) - Una Goon fêmea, es pariente de los Goons de la Isla de los Goon. Ella es muy parecida con ellos, pero usa un vestido, zapatos y chapéu con una florzinha encima.
- espinafre (spinach) - La arma secreta de Popeye, que siempre es usada en la útima hora.
Frases marcantes
- En portugués
Popeye:
- "Monos me muerdan!"
- "Por las barbas del camarão!"
- "Soy lo que soy, y eso es todo lo que soy!"
- "Soy fuerte hasta el fin con espinafre para mí!"
- "Tubarões me muerdan!"
- "Vientos me lleven!"
- "Con mil camarões!"
- "Ora su bolo fofo..."
- "Ya aguanté lo que pude, no aguanto más!"
- "Yo soy Marinero Popeye!"
- "Hâc, hâc, hâc, hâc, hâc!!!"
Brutus:
- "Camarão!"
- "Ora su tampinha..."
- "Ese baixote atrevido va a tener hoy lo que él merece!"
Olívia Palito:
- "Socorro, Popeye!!!"
- "Sálveme!!!"
Pegue Palito:
- "Usted me debe una disculpa!"
Dudu:
- "Pagaré con placer en la tercera, por un hamburguer hoy!"
- "Pase allá en casa para la cena. Usted lleva la cena!"
Eugênio el Jeep Mágico:
- "Jeep, Jeep!"
- En Inglés
Popeye:
- "Well, blow me down!"
- "I yam what I yam, and that's all what I yam!"
- "I'm strong te lo the finish, cause I eats me spinach!"
- "That's all I can stands, cuz I can't stands n'viva!"
- "I'm Popeye, the sailorman!"
- "La-gah-gah-gah-gah-gah-gah!!!"
Olive Oyl:
- "Help Popeye!!!"
- "Save me!!!"
Pegue Oyl
- "You owe me an apology!"
Wimpy:
- "I’ll gladly pay you Tuesday sea la hamburger today!"
- "Come up te lo the house sea la dinner. You bring the dinner!"
Eugene the Jeep:
- "Jeep, Jeep!"
Lista de episodios
Dominio Público
Animaciones de la Paramount
Aunque la mayor parte de los dibujos animados del Popeye de la Paramount hayan permanecido durante mucho tiempo indisponibles en vídeo, los episodios producidos entre la década de 30 hasta la década de 50, después de tener caido en dominio público, fueron disponibilizados en los EUA en numerosas cintas de VHS, y DVDs de bajo presupuesto, durante los años 90 y 2000. Estos corta metragens en cuestión, estaban en dominio público, una vez que fueron producidos y publicados en los Estados Unidos, entre 1923 y 1963, y su copyright no había sido renovado.
Entre esos dibujos animados, estaban los de la década de 30, producidos por Max Fleischer en los Fleischer Studios, que son en su mayoría en negro y blanco, y tres en colores: "Popeye meets AliBaba and the Forty Thieves", "Popeye the Sailor Meets Sindbad the Sailor" y "Popeye and His Wonderful Lamp"; los otros eran episodios en technicolor de los años 50 producidos por el Famous Studios. En el Brasil, los episodios en dominio público, también fueron lanzados en cintas los años 90 y después en DVDs, pero como no eran lanzamientos oficiales, los dibujos no fueron disponibilizados con el doblaje de la Herbert Richers, y sí con una hecha en la BKS solamente para VHS y DVD.
En 2006, la Warner Bros adquirió los derechos sobre los cortas de la Paramount, y los lanzó en DVD en los Estados Unidos, por orden cronológica, comenzando por el primero "Popeye the Sailor" de 1933. El año siguiente, la Warner también lanzó en el Brasil, algunos DVDs del Popeye, sin embargo , no eran con los cortas originales de los años 30, y sí con episodios del "Show del Popeye" producidos por la Hanna Barbera los años 70. Pero esta vez, los episodios del DVD acabaron siendo lanzados con el doblaje oficial de la Herbert Richers, porque eran DVDs originales de la Warner.
Quadrinhos originales de Elzie Segar en la Europa
El día 1 de enero de 2009, los derechos autorais de los quadrinhos originales del Popeye entraron en dominio público en la Europa[2] , de acuerdo con la ley de la Unión Europea, que restringe el uso de las imágenes hasta 70 años después de la muerte del autor, y el creador de los quadrinhos del Popeye, Elzie Segar, murió en 1938. De esta manera, en la Europa, a partir del primer día del año de 2009, las imágenes del personaje diseñadas por Y. C. Segar, pueden ser comercializadas e impresas en posteres, camisetas y adesivos; además de los primeros quadrinhos del Popeye, también creados y diseñados por Elzier Segar, que después de esta fecha, pueden ser publicados por cualquier editora europea en nuevas revistas, sin la necesidad de pedir autorización o pagar royalties. Sin embargo, eso vale sólo para la Europa, pues en los Estados Unidos, los derechos estarán protegidos hasta 2024, porque aunque la Europa proteja los derechos de una obra durante 70 años después de la muerte de su creador, la política norteamericana es diferente, protegiendo los derechos autorais hasta 95 años después del primer copyright.
Sin embargo, diferente de los dibujos de Segar, la "marca Popeye" aún pertenencia a la empresa King Features Syndicate, que licencia cualesquier productos, quadrinhos o nuevas animaciones del personaje.
Mark Owen, especialista en derecho de propiedad, dije al The London Equipos que los quadrinhos y dibujos hechos por Elzie Segar perdieron el copyright, y por ese motivo, cualquier persona en la Europa podrá abrir un rentável negocio usándolos estampados en camisetas, pôsteres y otros medios impresos; pero él también explicó que se alguem crear y vender muñecos o juguetes del Popeye, nuevas animaciones, o mismo productos que llevan la marca "Popeye", podrá infringir la trademark. La trademark (marca registrada), diferente del derecho autoral, en ese caso, es de la norteamericana King Features Syndicate, que retem los derechos sobre Popeye y su turma, que deberá entrar en la justicia contra el uso indevido de los personajes en cuestión.
Canales donde ya fue exhibido en el Brasil
TELE abierta
- Red Excelsior
- Red Bandeirantes
- SBT
- Red Globo
- Red Record (Actual) - Junto con los episodios del Pica-Palo.
TELE paga
Canales que pasan en Portugal
Curiosidades
- Una de las frases más usadas por Popeye en sus dibujos es: "Well, blow me down!" que significa: "Bien, ventanias me empujen!" ("Blow Me Down" también es una frase popular entre piratas y marineros, refiriéndose a los vientos empujen las velas del navío). En los episodios dublados en el Brasil la frase es traducida de diversas formas, tales como: "Monos me muerdan!" (que es una expresión muy usada en el Brasil), el habla también fue adaptada algunas veces como: "Tubarões me muerdan!" o "Camarões me belisquem!" (haciendo referencia al hecho de Popeye ser un marinero); curioso es que en algunos pocos episodios, el Popeye también habla: "Vientos me lleven!", frase que más se aproxima de la original en inglés.
- Uno personaje de Las Niñas Superpoderosas llamado Mitchel Mitchelson ("Mitch"), que aparece en el episodio "Gettin' Twiggy With It", tiene la voz exactamente igual a de el Popeye (en el doblaje en inglés). Curiosamente, en un correcto punto de este mismo episodio, él también suelta la misma risada de Popeye ("La-gah-gah-gah-gah-gah-gah!!!"), la razón para eso, es una possivel homenaje, después de haber percibido la semejanza de las dos voces.
- Popeye fue caolho del ojo derecho hasta el final de la década de 40. Tras eso, comenzaron a hacer los dibujos animados con él siempre intercambiando el ojo cerrado (una hora el derecho y otra hora el izquierdo); pero solamente en las animaciones, porque en las historias en quadrinhos él siempre mantuvo el ojo derecho cerrado.
- El nombre "Popeye" significa "ojo estourado" en inglés ("pop eye").
- El nombre de la Olívia Palito en inglés es "Olive Oyl", un trocadilho con "olive oil", que significa aceite de oliva. El mismo acontece con su hermano, que se llama "Castor Oyl", que quiere decir óleo de rícino ("castor oil").
- Brutus ya tuvo dos nombres en inglés: "Bluto" y "Brutus". Eso aconteció a causa de un engaño sobre quién tenía los derechos autorais sobre el nombre original. Cuando los dibujos animados del Popeye dejaron de ser producidos por la Paramount en 1957, y King Features Syndicate pasaría a los producís sola, la Paramount Pictures creía (erradamente) que el nombre "Bluto" había sido creado por los Fleischer Studios, y por lo tanto ellos tenían los derechos de propiedad sobre el nombre. King Features Syndicate entonces rebatizou el personaje con el nombre de "Brutus" para evitar problemas con derechos autorais o derechos marcários.. Sin embargo, cuando las series de Popeye fueron para la Hanna Barbera los años 70, fue descubierto que ellos estaban engañados, el nombre Bluto ya había aparecido antes en las historias en quadrinhos. Y con eso recuperaron los derechos sobre el nombre del personaje y pasaron a lo llamas así nuevamente, en las series de TELES y en productos licenciados.
- Popeye se casó dos veces con la Olivia en las historias en quadrinhos. La primera vez fue en 1983, cuando la Editora Ocean Comics decidió que estaba en la hora de Popeye casarse con Olivia. Pero eso acabó no siendo una buena idea de la editora, porque concluiría el triangulo amoroso con Brutus, lo que disgustó los fans, y la editora tuvo que fingir que nada aconteció y continuar las historias como antes. En la segunda vez, en 1999, la Ocean Comics tomó los cuidados necesarios para que no fuera igual de la primera vez: hicieron la historia con la idea de cómo habría sido si eso aconteciera.
- En 1980, Popeye volcó una película, estrelado por Robin Williams.
- En el dibujo animado del Popeye cualquier persona que comiera el espinafre ganaría super fuerza, pero en la película de 1980 el espinafre sólo funcionaba con personas de la familia del Popeye.
- Popeye generó un aumento del 30% en el consumo de espinafre. Las madres convencían los hijos a comer espinafre alegando que así ellos quedarían fuertes.
- En el Brasil, Popeye estrenó en 1936 y fue publicado en más de 50 quitas de periódicos, originalmente él tendría su nombre traducido para "Brocoió" en el Brasil, pero el nombre no hizo éxito y acabó quedando Popeye mismo.
- Existe un episodio llamado "El Marinero de Acero", que es una sátira al Superman. En la historia, Olívia Palito era enamorada por las aventuras del Superman y tenía una gran admiración por el Hombre de Acero. El vilão Brutus entonces se viste como el Superman y finge tener los mismos poderes del héroe de Krypton para impresionar Olívia, pero cuando es desmascarado por Olívia, él la amarra en una línea de tren. Al oír los pedidos de socorro, Popeye come su lata de espinafre (que la una escena antes, lo había salva de un fuzilamento aprontado por el Brutus) y queda tan fuerte como el Hombre de Acero, e inclusive con sus superpoderes, y parando con un super soco el tren que atropelaria la Olívia.
- En el Brasil la Red Globo de Televisión exhibió en 1980 la serie "Las Nuevas Aventuras del Popeye", de la Hanna Barbera, en esta serie, además de los clásicos dibujo del marinero, había una serie en que Popeye, Olívia Palito y Brutus, hacían sátiras las aventuras de Hindú Jones y la Star Wars con Popeye bancando Luke Skywalker, Olívia Palito era la Princesa Lea, Vovô Popeye era Obi Wan Kenobi y Brutus el Darth Vader y el sabre de luz de los jinetes jedi de la serie de películas Star Wars de George Lucas era sustituida por una vassoura que contenía espinafre y hacía Popeye quedar super poderoso. El SBT exhibía también series con el marinero, en que mostraba las aventuras de Popeye y su turma en la Pre-Historia el tiempo de los dinosaurios y en una de ellas era la serie Recluta Olívia Palito, aventuras suelo de Olívia Palito con Alice la Grande como compañera de trapalhadas en un cuartel del Ejército Americano enloquecendo a Sargento Berta Megera.
- El escritor Monteiro Lobato utilizó el personaje Popeye en su libro "Memorias de Emília". Pero en la historia de Lobato, Popeye aparecía con jeito de malo carater, y borracho, eso se debe al hecho de que cuando el libro fue escrito en 1936, Monteiro Lobato conocía lo personaje sólo por sus primeros episodios de los años 30, en una época en que Popeye aún no era muy políticamente correcto. En los primeros episodios Popeye tomaba bebidas alcoólicas, y me gustaba arreglar peleas por cualquier motivo, un ejemplo claro de eso es en el episodio "Blow Me Down" de 1933 (traducido en el doblaje brasileño con el título de: "Confusión es conmigo aún") en este episodio Popeye quiebra los dientes de un hombre sólo por qué él estaba riendo de él, y se atraca con una turma dentro de un bar quebrando todo que encuentra por el frente, en el episodio "Wild Elephinks" Popeye aparece matando varios animales en una floresta con golpes de puño. Y como la historia "Memorias de Emília" fue escrita en la misma época en que Popeye tenía actitudes que hoy son consideradas "políticamente incorretas", esa fue la imagen que Monteiro Lobato pasó de él en su libro.
- En el programa Zorra Total, el cuadro de Patrick pasó a acordar un poco los dibujos del Popeye. Después de de la aparição de Abadía, la novia de Patrick, fue creado también el Brutão, que parece haber sido inspirado en el Brutus.
- En los episodios del Popeye producidos por King Features Syndicate, son usadas las mismas músicas de la serie del Gato Félix producida en 1959 para la televisión.
- En un episodio de Los Padrinhos Mágicos llamado: "Los Buenos y Viejos Tiempos", aparece en la TELE de la casa del Timmy, un marinero llamado "Poke Eye", una parodia al Popeye. El curioso, es que el "Poke Eye" tiene el mismo dublador del Popeye, Orlando Drummond.
- El encanador Super Mario fue inspirado en el Popeye, para hacer la Nintendo popular en la América. El proyecto inició y fue hecho con un juego ya escrito, pero después la Nintendo perdió los derechos del personaje, y la empresa fue gracias a proyectar un nuevo proyecto.
- En un episodio de la serie mexicana Llaves hay un episodio en que Su Madruga hace una pregunta a Llaves, si él sabía lo que era Popeline. Él responde que Popeline era la esposa del Popeye. El episodio en que eso ocurre era el episodio del Madruguinha, el cãozinho del Quico.
- Popeye fue durante muchos años el mascote del club poliesportivo Club de Regatas del Flamengo porquê los dos tienen origen del mar y consiguen revertir inferioridades para vencer el enemigo. La idea fue del cartunista argentino Lorezo Mollas, la pedido del Periódico de los Sports en la década de 1940. En la época, no había gran preocupación (o fiscalização) con derechos autorais. A partir de la década de 1980 el Urubú Samuca creado por el cartunista Henfil volcó el mascote oficial, pero el marinero Popeye siempre es acordado por su hinchada. Él también fue adoptado como mascote del Club Náutico Marcílio Días, club de Itajaí - SC, debido a la agremiação utilizar el nombre del bravo marinero muerto en la Guerra de Paraguay, dándole al equipo el apelido de "Marinero", y también por los colores de las vestimentas de Popeye en las versiones más antiguas utilicen los colores del club: Rojo y Azul.
- En Bob Esponja - La Película, cuando Patrick y Bob Esponja están en el bar del "Amendo-Bobo" aparecen dos cuadros al fondo, uno con un dibujo de la cara del Popeye, y otro con la primera quita en quadrinho en que él aparece.
- REDIRECTPredefinição:HideEditSectionLink
- ↑ Segar, Elzie (Crisler) - Encyclopædía Britannica Article
- REDIRECT Predefinição:((en))
- ↑ CBC News. "Popeye, Grey Owl and Robert Service join the public domain," (en ingles).
Conexiones externas
- REDIRECT Predefinição:((en))
- REDIRECT Predefinição:((en))
- REDIRECT Predefinição:((en))
- REDIRECT Predefinição:((en))
- REDIRECT Predefinição:((pt))
- REDIRECT Predefinição:((pt))
- La risada del Popeye: "Hâc, hâc, hâc, hâc, hâc!"
- Letra de la canción tema: Yo soy marinero Popeye "I'm Popeye the Sailorman" en la web Toon Tracker
- REDIRECT Predefinição:((en))
aire:بابايen el:Skipper'n
