| Friulano (furlan) | ||
|---|---|---|
| Hablado en: | Italia | |
| Región: | Friuli-Venezia Giulia | |
| Total de falantes:. | 600.000 | |
| Familia: | Yendo-europea Itálica Românica Italo-occidental Occidental Gallo-ibérica Gallo-romance Gallo-rética Rética Friulano |
|
| Estatuto oficial | ||
| Lengua oficial de: | Oficialmente reconocida en la Italia (Ley 482/1999) | |
| Regulado por: | Osservatori Regjonâl de Lenghe y de Culture Furlanis | |
| Códigos de lengua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | fur | |
| ISO 639-3: | fur | |
|
|
||
La lengua friulana es un idioma de la familia recto-românicas hablado en la región del Friuli-Venezia Giulia, en la Italia .
Tabla de contenido |
El friulano está más próximo al italiano del que las otras lenguas recto-românicas, pues el Friuli es una región asociada históricamente Venecia. La lengua ha tenido una literatura florescente desde el siglo XVI y la comunicación entre las variedades dialetais es compreensível.
Las primeras evidencias del friulano, que remonta al siglo XIV, son ejercicios de traducción del latim y proceden de la escuela de Cividale . También de Cividale, aunque del final del siglo XIV, proceden los primeros textos poéticos, dos canciones marcadas por la tradición de la lírica cortesã provençal. Tal vez de más antigua sea a lírica Piruç myó doç inculurit, escritura en el anverso de una acta datada de 14 de abril de 1380 , probablemente por la misma mano que escribió el acte. La primera estrofe dice:
“Piruç myó doç inculurit
quant yo chi vyot dut stoy ardit,
Per vo mi ven tant ardiment
y sì furç soy di grant vigor
ch'io en el crot fa dipartiment
mai del te lo doç lial amor
per manaço ni per timor
çi chu nul sí metto la strit.
Piruç myo doç... ”
Otro documento de los finales del siglo XIV es una canción en el dialecto de las llanuras entre Udine e Isonzo, en la cual una moça (dumlo, del latim domn(u)la, dominola, diminutivo de domina ) relata, en forma de diálogo, su amor con un muchacho (infant, del latim infante(m) ). Comienza así:
“Y la fuor del nuestri chiamp
Spes jo me chiat un biel infant...
(“Y allí, fuera de nuestro campo
frecuentemente me encuentro con un bello muchacho...”)
El uso literario del dialecto comienza el siglo XVI, cuando Udine se convirtió en el principal centro cultural y promovió su lengua vernácula convirtiéndola en la plantilla de la lengua literaria.
Hay una comunidad de falantes friulanos que vive en la Rumanía en la región del delta del Danúbio desde el siglo XIX. Como la relación con otras variedades del recto-romance es débil, muchos lingüistas niegan esa conexión y lo sitúan entre los dialectos del vêneto.
Actualmente hablan friulano un poco más de 700.000 personas en su región natal. Casi todos conocen también la lengua italiana, así como el vêneto, en las ciudades y en la parte occidental de esta región. En consonancia con estudios de 1988, el uso del friulano no se reduce exclusivamente al ámbito familiar (55% utilizan únicamente el friulano, mientras 18% lo alterna con el italiano) y a grupos de amigos (46% y 28% respectivamente), como también en otra situaciones (47% utilizan sólo el italiano, 22% sólo el friulano y 31% ambas lenguas).
Fuera de las fronteras italianas, existen comunidades de lengua friulana en la Rumanía , Australia, Estados Unidos de la América y Sudáfrica , totalizando cerca de 300.000 falantes. El Brasil recibió inmigración italiana, principalmente en los estados de São Paulo, Espíritu Santo, Santa Catarina y Río Grande del Sur, donde es posible encontrar falantes de esta variante lingüística del italiano.
Se pueden identifique tres sub-variedades, aún todas compartiendo las mismas características lingüísticas: