Visita Encydia-Wikilingue.con

Himno Nacional Brasileño

himno nacional brasileño - Wikilingue - Encydia

Himno Nacional Brasileño
himno de Brasil
Letra Joaquim Osório Duque Carretera, 1909
Composición Francisco Manuel de Silva, 1822
Adoptado en 1831 durante el Brasil Imperio y en 1890 en el Brasil República
Himno Nacional Brasileño:
Coral del Ejército Brasileño

Archivo:Himno-Nacional-Brasil-coral-ejército.ogg


Problemas para escuchar este archivo? Vea introducción a la mídia.

El Himno Nacional Brasileño tiene letra de Joaquim Osório Duque Carretera (1870 - 1927) y música de Francisco Manuel de Silva (1795 - 1865). Fue adquirida por 5:000$ cinco cuentos de réis la propiedad plena y definitiva de la letra del himno por el decreto 4.559 de 21 de agosto de 1922 [1] por el entonces presidente Epitácio Persona y oficializado por la ley nº 5.700, de 1 de septiembre de 1971 , publicada en el Diario Oficial (suplemento) de 2 de septiembre de 1971 .

Himno ejecutado en continência a la Bandera Nacional y al presidente de la República, al Congreso Nacional y al Supremo Tribunal Federal, así como en otros casos determinados por las normativas de continência o cortesia internacional. Su ejecución es permitida aún en la apertura de sesiones cívicas, en las ceremonias religiosas de carácter patriótico y antes de eventos deportivos internacionales.

A partir de 22 de septiembre de 2009 , el himno nacional brasileño se hizo obligatorio en escuelas públicas y particulares de todo el país. Al menos una vez por semana, todos los alumnos de la enseñanza fundamental deben cantarlo.[2]

Tabla de contenido

Historia

Archivo:Joaquim Osório Duque Carretera.jpg
Joaquim Osório Duque Carretera, autor de la letra del himno nacional brasileño.
Archivo:Francisco Manuel de Silva.jpg
Francisco Manuel de Silva, autor de la música del himno nacional brasileño.

La música del himno es de Francisco Manuel de Silva y fue inicialmente compuesta para banda. En 1831, se hizo popular con versos que conmemoraban la abdicação de Don Pedro I. Posteriormente, a la época de la coroação de Don Pedro II, su letra fue intercambiada y la composición , debido a su popularidad, pasó a ser considerada como el himno nacional brasileño, aunque no haya sido oficializada como tal. Después de la proclamação de la República los gobernantes abrieron un concurso para la oficialização de un nuevo himno, ganancia por Leopoldo Miguez. Sin embargo, con las manifestaciones populares contrarias a la adopción del nuevo himno, el presidente de la República, Deodoro de la Fonseca, oficializou como Himno Nacional Brasileño la composición de Francisco Manuel de Silva, estableciendo que la composición de Leopoldo Miguez sería el Himno de la Proclamação de la República. Durante el centenario de la Proclamação de la Independencia, en 1922, finalmente la letra escrita por el poeta y periodista Joaquim Osório Duque Carretera se hizo oficial. La orquestração del himno es de Antônio Assis Republicano y su instrumentación para banda es del teniente Antônio Pinto Júnior. La adaptación vocal fue hecha por Alberto Nepomuceno y es prohibida la ejecución de cualesquier otros arreglos vocales o artístico-instrumentais del himno.

Composición

Don Pedro I componiendo el Himno Nacional (hoy Himno de la Independencia), en 1822.

La música del Himno Nacional del Brasil fue compuesta en 1822, por Francisco Manuel de Silva, llamada inicialmente de "Marcha Triunfal" para conmemorar la Independencia del país. Esa música se hizo bastante popular durante los años siguientes, y recibió dos letras. La primera letra, producida cuando Don Pedro I abdicó del trono, fue de autoría de Ovídio Saraiva de Carvalho y Silva, siendo cantada por primera vez, juntamente con la ejecución del himno, en el caes del Ancho del Paço (ex-Caes Pharoux, actual Plaza 15 de Noviembre, en el Río de Janeiro), a 13 de abril de 1831, en desacato al ex-emperador que embarcaba para Portugal. La letra decía el siguiente:

Los bronces de la tirania
Ya en el Brasil no rouquejam;
Los monstruos que el escravizavam
Ya entre nodos no vicejam.

(estribillo)
De la Patria el grito
He ahí que se desata
Desde el Amazonas
Hasta lo Plata

Aguijones y grilhões y forcas
D'antemão se preparaban;
Mil planes de proscrição
Las manos de los monstruos gizavam

El himno pasó así a llamarse "Himno al 7 de abril" en alusión a la abdicação de Don Pedro I. Ya la segunda letra, en la época de la coroação de Don Pedro II, de autoría desconocida, decía:

Negar de Pedro las virtudes
Su talento oscurecer
ES negar como es sublime
De la bella aurora, el romper

Durante el segundo reinado, el himno nacional era ejecutado en las solenidades oficiales en que participara el emperador, sin cualquier canción.

Después de la Proclamação de la República en 1889, un concurso fue realizado para escoger un nuevo Himno Nacional. La música vencedora, sin embargo, fue hostilizada por el público y por el propio Mariscal Deodoro de la Fonseca. Esta composición ("Libertad, libertad! Abre las alas sobre nodos!...") sería oficializada como Himno de la Proclamação de la República del Brasil, y la música original, de Francisco Manuel de Silva, continuó como himno oficial. Solamente en 1906 fue realizado un nuevo concurso para la elección de la mejor letra que se adaptara al himno, y el poema declarado vencedor fue lo de Joaquim Osório Duque Carretera, en 1909, que fue oficializado por Decreto del Presidente Epitácio Persona en 1922 y permanece hasta hoy.

Legislación

En consonancia con el Capítulo V de la Ley 5.700 (01/09/1971), que trata de los símbolos nacionales, durante la ejecución del Himno Nacional, todos deben tomar actitud de respeto, de pie y en silencio. Civiles del sexo masculino con la cabeza descubierta y los militares en continência, según las normativas de las respectivas corporações. Además de eso, es vedada otra forma de saudação (gestual o vocal como, por ejemplo, aplausos, gritos de orden o manifestaciones ostensivas del género, siendo estas desrespeitosas o no).

Según la Sección II de la misma ley, ejecuciones simplemente instrumentais deben ser tocadas sin repetición y ejecuciones vocales deben siempre presentar las dos partes del poema cantadas en uníssono. Por lo tanto, en caso de ejecución instrumental prevista en el cerimonial, no se debe acompañar la ejecución cantando, se debe mantener, conforme descrito arriba, silencio.

En caso de ceremonia en que se tenga que ejecutar un himno nacional extranjero, este debe, por cortesia, preceder el Himno Nacional Brasileño.

Letras

Himno Nacional Brasileño
Primera Parte
Segunda Parte

I

Oyeron del Ipiranga los márgenes plácidas
De un pueblo heroico el brado retumbante,
Y el sol de la Libertad, en rayos fúlgidos,
Brilló en el cielo de la Patria en ese instante.

Si el penhor de esa igualdad
Conseguimos conquistar con brazo fuerte,
En tu seno, ó Libertad,
Desafía nuestro pecho la propia muerte!

Ó Patria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, un sueño intenso, un rayo vívido,
De amor y de esperanza a la tierra desciende,
Si en tu hermoso cielo, risonho y límpido,
La imagen del Crucero resplandece.

Gigante por la propia naturaleza,
Eres bello, eres fuerte, impávido colosso,
Y tu futuro espelha esa grandeza.

Tierra adorada
Entre otras mil
Eres tú, Brasil,
Ó Patria amada!

De los hijos de este suelo
Eres madre gentil,
Patria amada,
Brasil!

II

Acostado eternamente en cuna esplêndido,
Al sonido del mar y a la luz del cielo profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão de la América,
Iluminado al sol del Nuevo Mundo!

Del que la tierra más garrida
Tus risonhos, lindos campos tienen más flores,
"Nuestros bosques tienen más vida",
"Nuestra vida" en tu seno "más amores". (*)

Ó Patria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno sea símbolo
El lábaro que ostentas estrelado,
Y diga el verde-louro de esa flâmula
- Paz en el futuro y gloria en el pasado.

Pero se ergues de la justicia la clava fuerte,
Verás que un hijo tuyo no huye a la lucha,
Ni teme, quien te adora, la propia muerte.

Tierra adorada
Entre otras mil
Eres tú, Brasil,
Ó Patria amada!

De los hijos de este suelo
Eres madre gentil,
Patria amada,
Brasil!

(*) Los pasajes con el asterisco fueron extracciones hechas por los compositores del poema Canción del Exilio, de Gonçalves Días (por eso aparecen correctamente en aspas).

Versión en Tupi

Aunque el tupi no tenga status oficial en el país, muchas tribus indígenas brasileñas aún lo hablan como lengua materna.

Himno Nacional Brasileño
(Lengua portuguesa)
Himno Nacional Brasileño (En Lengua tupi)
Primero lloro

Oyeron del Ipiranga los márgenes plácidas
De un pueblo heroico el brado retumbante,
Y el sol de la Libertad, en rayos fúlgidos,
Brilló en el cielo de la Patria en ese instante.

Si el penhor de esa igualdad
Conseguimos conquistar con brazo fuerte,
En tu seno, ó Libertad,
Desafía nuestro pecho la propia muerte!

Ó Patria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, un sueño intenso, un rayo vívido,
De amor y de esperanza a la tierra desciende,
Si en tu hermoso cielo, risonho y límpido,
La imagen del Crucero resplandece.

Gigante por la propia naturaleza,
Eres bello, eres fuerte, impávido colosso,
Y tu futuro espelha esa grandeza.

Tierra adorada
Entre otras mil
Eres tú, Brasil,
Ó Patria amada!

De los hijos de este suelo
Eres madre gentil,
Patria amada,
Brasil!

Embeyba Ypiranga sui, pitúua,
Ocendu kirimbáua sacemossú
Cuaracy picirungára, cendyua,
Retama yuakaupé, berabussú.

Cepy quá iauessáua sui ramé,
Itayiuá irumo, iraporepy,
Mumutara sáua, ne pyá upé,
I manossáua oiko iané cepy.

Iassalssú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !

Brasil ker pi upé, cuaracyáua,
Caissú í saarússáua sui ouié,
Marecê, ne yuakaupé, poranga.
Ocenipuca Curussa iepé !

Turussú reikô, ara rupí, teen,
Ndê poranga, i santáua, ticikyié
Ndê cury quá mbaé-ussú omeen.

Yby moetéua,
Ndê remundú,
Reikô Brasil,
Ndê, iyaissú !

Asesta quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú, Brasil!

Según lloro

Acostado eternamente en cuna esplêndido,
Al sonido del mar y a la luz del cielo profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão de la América,
Iluminado al sol del Nuevo Mundo!

Del que la tierra más garrida
Tus risonhos, lindos campos tienen más flores,
"Nuestros bosques tienen más vida",
"Nuestra vida" en tu seno "más amores". (*)

Ó Patria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno sea símbolo
El lábaro que ostentas estrelado,
Y diga el verde-louro de esa flâmula
- Paz en el futuro y gloria en el pasado.

Pero se ergues de la justicia la clava fuerte,
Verás que un hijo tuyo no huye a la lucha,
Ni teme, quien te adora, la propia muerte.

Tierra adorada
Entre otras mil
Eres tú, Brasil,
Ó Patria amada!

De los hijos de este suelo
Eres madre gentil,
Patria amada,
Brasil!

Ienotyua catú pupé reicô,
Memê, paráteapú, quá ara upé,
Ndê recendy, potyr America sui.
I Cuaracy omucendy iané !

Inti orecó purangáua pyré
Ndê nhu soryssára omeen potyra pyré,
ìCicué pyré orecó iané caaussúî.
Iané cicué, ìndê pyá upé, saissú pyréî.

Iassalsú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !

Brasil, ndê pana iacy-tatá-uára
Toicô rangáua quá caissú retê,
I quá-pana iakyra-tauá tonhee
Cuire catuana, ieorobiára kuecê.

Supí tacape repuama remé
Ne asesta apgáua omaramunhã,
Iamoetê ndê, inti iacekyé.

Yby moetéua,
Ndê remundú,
Reicô Brasil,
Ndê, iyaissú !

Asesta quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú,
Brasil!

Letra de la Introducción

La parte instrumental de la introducción del Himno Nacional Brasileño poseía una letra, que acabó excluida de su versión oficial del himno. Esa letra es atribuida la Américo de Moura, natural de Pindamonhangaba , presidente de la provincia del Río de Janeiro los años de 1879 y 1880 . En 17 de noviembre de 2009 , el cantante Eliezer Setton lanzó un CD, intitulado "Himnos a la Paisana", de las cuales una de los rangos es del Himno Nacional Brasileño con esa introducción cantada.[1]

La letra de la introducción es la siguiente:

Introducción del Himno Nacional Brasileño:
Introducción del Himno Nacional Brasileño

Archivo:Introducción del Himno Nacional Brasileño.ogg

Grabación rara

Problemas para escuchar este archivo? Vea introducción a la mídia.
Letra de la introducción del Himno Nacional Brasileño

Espera el Brasil que todos cumpláis vuestro deber
Eia! adelante, brasileños! Siempre adelante
Gravai con buril en los pátrios anais vuestro poder
Eia! adelante, brasileños! Siempre adelante

Serví el Brasil sin esmorecer, con ánimo audaz
Cumplí el deber en la guerra y en la paz
A La sombra de la ley, a la brisa gentil
El lábaro erguei del bello Brasil
Eia sus*, oh sus![2]

La palabra "sus" es una interjeição que viene del latim sus: "de bajo para cima"; que llama a la motivación: erga-si!, ánimo!, coraje! En este contexto es sinônimo de "enfrente, adelante".[3]

Significado

He ahí el significado de los términos usados en la letra del Himno:

Referencias

  1. http://www.lucianopires.com.br/cafebrasil/podcast/?pagina=/2009/09/04/himnos-la-paisana/ Podcast Café Brasil, de Luciano Pires, episodio "Himnos a la Paisana", de 4 de septiembre de 2009, en que Eliezer Setton canta el Himno Nacional con la letra de la introducción.
  2. http://www.lucianopires.com.br/dlog/show_dlog.asp?id=132&en un=95 Transcripción (inclusive de las músicas tocadas) del podcast Café Brasil, de Luciano Pires, episodio "Himnos a la Paisana", de 4 de septiembre de 2009, con el cantante Elizer Setton, que al final, agradece por Castro Gonzaga tener le presentado el versos de la introducción del Himno Nacional.
  3. http://houaiss.uol.con.br/busca.jhtm?verbete=sus&stype=k Diccionario Houaiss de la Lengua Portuguesa

Ver también

Conexiones externas

Otros proyectos Wikimedia también contienen material sobre este tema:
Wikisource Textos originales en el Wikisource
Commons Imágenes y medía en el Commons


Armas Nacionais Himnos del Brasil Bandeira do Brasil

Himno Nacional del Brasil | Himno a la Bandera | Himno de la Independencia | Himno de la Proclamação de la República


Your Ad Here