Finnegans Wake, o, en la traducción brasileña (como propuesta por los hermanos Campos y referendada por Donaldo Schüler), Finnicius Revém, es el último romance de James Joyce, publicado en 1939, y uno de los grandes marcos de la literatura experimental por ser escrito en un lenguaje compuesto por la fusión de otras palabras, en inglés y otras lenguas, buscando una multiplicidade de significados. Su traducción para cualquier lengua es complicadíssima, y cualquier tentativa es un acto de osadía desde la primera palabra del romance.
| Original (James Joyce) | Portugués (Augusto de Campos) | Portugués (Donaldo Schüler) |
| riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore te lo bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back te lo Howth Castle and Environs. | riocorrente, tras Eva y Adão, del desvío de la playa al pliegue de la bahía, nos devuelve por un commodius vicus de recirculação devolta a Howth Castle Ecercanias. | rolarrioanna y pasa por Nossenhora d"Ohmem’s, roçando la playa, beirando ABahia, reconduz-nos por cominhos recurrentes de Vico al de Howth Castillo Earredores. |