Visita Encydia-Wikilingue.con

Eurodicautom

eurodicautom - Wikilingue - Encydia

El Eurodicautom fue la base de datos terminológica de la Comisión Europea hasta a la aparición de IATE (2007). La interfaz Web Eurodicautom suministraba un servicio gratuito, que permitía la traducción del vocabulário de la Unión Europea en sus lenguas oficiales.

Historia

En 1973 comenzó a ser desarrollado el Eurodicautom, una base de datos multilingue de la Comisión Europea, resultante de la fusión de los contenidos lexicográficos y de la experiencia del Euroterm (un diccionario contextual tetralingue en alemán, francés, italiano, neerlandês), y del Dicautom (una gran colección de expresiones técnicas, pero sólo en consulta bilingue, utilizando tarjetas perforadas). La gran innovación para la época era la posibilidad de consulta multilingue automatizada de equivalências terminológicas en las lenguas oficiales y de trabajo de las Comunidades Europeas. Las cuatro lenguas originales de Eurodicautom eran el alemán, francés, italiano y neerlandês, a que se juntó el danés y el inglés. Con las sucesivas adhesiones fueron más tarde añadidos el griego, el español y el portugués y el finlandés y el sueco — en un total de 11 lenguas. El latim estaba igualmente presente en dominios como la zoologia o la botânica .

Eurodicautom era particularmente rico en terminologia técnica y especializada relacionada con las políticas de la Unión Europea (agricultura, telecomunicaciones, transportes, legislación, finanza, etc.). Las fichas, agrupadas en colecciones y clasificadas en dominios, podían contener más allá del término (o abreviatura) propiamente dicho y de sus sinónimos, definiciones, notas explicativas, referencias, etc. Eurodicautom contenía cerca de 5,5 millones de términos y abreviaturas en más de un millón de fichas. Ni todas las lenguas tenían una representación igual: las lenguas más utilizadas en los originales de los textos (el francés, el inglés y, en más pequeña medida, el alemán) y las más antiguas tenían mayor número de entradas. El portugués estaba representado con más de 360.000 términos y abreviaturas.

Todo este material, resultante no sólo del trabajo realizado por terminólogos y traductores , pero también del de técnicos y empresas contratados por la Comisión para cubrir necesidades concretas, fue inicialmente desarrollado para satisfacer las necesidades de los traductores de la Comisión, pero en breve se hizo una herramienta accesible y útil para los otros operarios, quiere de la Comisión quiere de las otras instituciones europeas. En 1997, Eurodicautom pasó a estar accesible en internet de forma gratuita la utilizadores en todo el mundo, recibiendo una media de 120.000 interrogações por día, pero ultrapasando frecuentemente las 200.000.

En el Verano de 2004, Eurodicautom pasó el testimonio y los contenidos la IATE , aunque la interfaz pública de consulta se hubiera mantenido aún activa hasta 19 de Marzo de 2007.



Lingüística

Divisiones
Fonética | Pragmática | Fonologia | Morfologia | Sintaxis | Semântica| Lexicologia | Estilística
Tipos de lingüística
Antropológica | Cognitiva | Gerativa | Comparativa | Aplicada | Geolinguística | Computacional | Histórica | Neurolinguística | Política lingüística | Psicolinguística | Sociolinguística
Artículos relacionados
Prejuicio lingüístico | Análisis del discurso | Adquisición del lenguaje | Lenguas A y B | Sistema de escritura | Ciencia cognitiva | Estruturalismo | Etimologia | Si gramatical | Figura de lenguaje
Familia de lenguas | Filologia | Internetês | Lista de linguistas | Gramática | Lengua de Señales | Alfabeto | Eurodicautom | Lengua y cultura | Semiótica
Actos del habla | Análisis del discurso

Your Ad Here