Denglisch
Denglisch y Germish (en portugués: alemês, inglão) son sinônimos resultantes de la contracción de los términos „Deutsch“ (alemán) y „English“ (inglés) y son utilizadas principalmente por personas de los Estados Unidos y Alemania . Ya en la Austria se utiliza preferentemente una tercera versión: Engleutsch (también un acasalamento de los términos „Englisch“ y „Deutsch“). Estos términos relativamente nuevos, surgidos inicialmente a mediados de los años mil y novecientos, cumplen el papel de identificador de una forma emergente del idioma alemán en la cual predomina, sobre todo, una fortíssima influencia del idioma inglés. En este proceso lingüístico los/las sus practicantes absorben no solamente la terminologia anglo pero también estructuras gramaticais. El término "Denglisch" frecuentemente es utilizado como pejorativo, dependiendo de los círculos sociales. La Verein Deutsche Sprache es una asociación alemana que defiende el uso correcto de la lengua nacional y que se opone vehementemente al reconocimiento de este nuevo hablar alemán.
Ocurrencias en otros idiomas
Fenómenos similares ocurren en otros ambientes culturales y, de la misma forma como el denglish, son muchas veces utilizados como pejorativos.
- Portudeutsch o Brasideutsch (Portugués con alemán).
- Guarañol (o Guaranhol , en portugués), jopará o mescla de los idiomas guarani y castellano, conforme frecuentemente en Paraguay.
- Franglais o Franglish (Francés con inglés).
- Spanglish (Spanish o español con inglés), una ocurrencia lingüística común en muchas regiones, tanto rurales como urbanas, de la América del Norte.
- Engrish (una forma inusual del inglés, conforme practicado como según idioma por asiáticos, ocurriendo frecuentemente un cambio natural de la letra "L" por la letra "R" en la pronúncia en conversaciones en inglés).
- Alemañol (Alemán o alemán con español o español).
Ver también
- Brasildeutsch, o sea, cualquiera una de las variantes de la lengua alemana presentes en el Brasil desde el periodo colonial.
- Hunsrückisch, en la región sur del Brasil, principalmente en el Río Grande del Sur y Santa Catarina, pero también en más pequeña escala en el nordeste de la Argentina.
- Pomerano (o Pommoranisch , en alemán), es una forma nórdica del alemán por veces confundido con un idioma minoritario de la Polonia llamado cashubo.
- Apostrofite, contextualmente hablando, se trata del uso exagerado de apóstrofes.
- Simple English es una versión simplificada del idioma inglés muy utilizada como lengua franca internacionalmente.
- Trampas de traducción
- Cognatos
- Neologismos
- Engrish
Referencias
- Csaba Földes: „Deutsch und Englisch: Ein Sprachnotstand? Befunde und Anmerkungen“, in: Rudolf Hoberg (Hrsg.), Deutsch – Englisch – Europäisch. Impulse für eine neue Sprachpolitik, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag 2002, S. 341–367, ISBN 3-411-71781-5
- Walter Krämer (Wirtschaftswissenschaftler): Modern Talking auf deutsch – ein populäres Lexikon [Mit 17 Zeichn. von Eva Krämer]. München; Zürich: Piper, 2000, 261 S., ISBN 3-492-04211-2
- Christian Meier (Hrsg.): Sprache in Not? Zur Lage des heutigen Deutsch. Hrsg. von Christian Meier im Auftrag dé Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung zu Darmstadt. Göttingen: Wallstein Verlag, 1999, 112 S., ISBN 3-89244-341-6
- Thomas Paulwitz und Stefan Micko: „Engleutsch? Nein, danke! Wie sag ich's auf deutsch?“ Ein Volks-Wörterbuch, 2. Auflage, Erlangen und Wien, 2000, 132 Seiten, ISBN 3-00-005949-0, DM 14,50
- Uwe Pörksen (Hrsg.): Die Wissenschaft spricht Englisch? Versuch einer Standortbestimmung. Heftreihe „Valerio“ dé DASD, Heft 1, Göttingen: Wallstein, 2005. 114 S., ISBN 3-89244-978-3
- Gerhard H. Junker: Dé Anglizismen-INDEX, IFB Verlag 2005, ISBN 3-931263-53-3, 6033 Einträge mit Einführung
- Rudolf Bartzsch/Reiner Pogarell/Markus Schröder (Hrsg.): Wörterbuch überflüssiger Anglizismen, IFB Verlag Paderborn, 6. Auflage, 2004, 220 S., ISBN 3-931263-33-9, 5837 Einträge
- Dieter Y. Zimmer, „Neuanglodeutsch“, in: Ders., Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber, Hamburg 1998, S. 7–104 ISBN 3-499-60525-2
Conexiones externas
|
Lenguas mixtas |
| Aleguês, Portugão, Portumão, Brasideutsch, Portudeutsch • Alemanhol, Alemañol • Alemês, Inglão, Denglisch, Germish • Algonquino-vasco, Algonquino-vasco • Vasco-islandês, vasco-islandês • Engrish, Janglish • Espanglês, Espangleis, Espanglés, Espanglis, Espanglish, Ingañol, Pocho, Spanglish • Euskañol • Francórsico, Francorso, Francorsu, Francorse • Franglês, Franglais, Franglish • Franguês, Portucês • Franhol, Fragnol, Frañol, Franpagnol, Franpañol, Hispanais, Hispanés • Franponês, Franponais, Framponais, Flançais, Flanponais • Gail, Gayle • Guaranhol, Guarañol, Jopará • Italugês • Llanito, Yanito • Pinglês, Porglês, Portinglês, Portuglês, Portunglês, Porglish • Portanhol, Portunhol, Portuñol • Rodi, Rotwelsch • Shelta • Yeniche |