Visita Encydia-Wikilingue.con

Alice en el País de las Maravillas

alice en el país de las maravillas - Wikilingue - Encydia

Alice's Adventures in Wonderland

Alice en el País de las Maravillas


Página del título de la primera edición.
Autor Charles Lutwidge Dodgson (pseud. Lewis Carrol)
Idioma Inglés
País Inglaterra
Género Ficción Fantástica Aventura
Ilustrador John Tenniel
Lanzamiento 1865
Cronologia
Último
Último
Alice A través del Espejo y Lo Que Ella Encontró Por Allá
Próximo
Próximo

Alice en el País de las Maravillas (título original en inglés: Alice's Adventures inWonderland , frecuentemente abreviado para "Alice inWonderland ") es la obra más conocida del profesor de matemática inglés Charles Lutwidge Dodgson, bajo el pseudónimo de Lewis Carroll, que la publicó a 4 de julio de 1865 , y una de las más célebres del género literario nonsense o del surrealismo, siendo considerada la obra clásica de la literatura inglesa. El libro cuenta la historia de una niña llamada Alice que cae en una toca de conejo que la transporta para un lugar fantástico poblado por criaturas peculiares y antropomórficas , revelando una lógica del absurdo característica de los sueños. Este está repleto de alusiones satíricas dirigidas tanto a los amigos como a los enemigos de Carrol , de parodias a poemas populares infantiles ingleses enseñados el siglo XIX y también de referencias lingüísticas y matemáticas frecuentemente a través de enigmas que contribuyeron para su popularidad. ES así una obra de difícil interpretación pues contiene dos libros en un sólo texto: uno para niños y otro para adultos.

Este libro es una continuación de la obra del mismo autor Alice del Otro Lado del Espejo, y ambos influéncian aún diversos autores y películas como La Aleación Extraordinaria, de Alan Moore y Sandman , de Neil Gaiman.

Tabla de contenido

Origen

Retrato de Dodgson en 1863.
Retrato de Alice Liddell en el Verano de 1858.

A 4 de 1862 , durante un paseo de barco por el río Tâmisa, Charles Lutwidge Dodson, en la compañía de su amigo Robinson Duckworth, cuenta una historia de improviso para entreter las tres hermanas Liddell (Lorina Charlotte, Edith Mary y Alice Pleasance Liddell). Eran hijas de Henry George Liddell, el vicecanciller de la Universidad de Oxford y decano de la Iglesia de Cristo, así como director de la escuela de Westminster. La mayor parte de las aventuras fueron basadas e influenciadas en personas, situaciones y edificios de Oxford y de la Iglesia de Cristo, por ejemplo, el Agujero del Conejo (Rabbit Hole) simbolizaba las escaleras en la parte de tras del salón principal en la Iglesia de Cristo. Se cree que una escultura de un grifo y de un conejo presente en la Catedral de Ripon, donde el padre de Carroll fue un miembro, suministró también inspiración para el cuento[1].

Esa historia imprevista dio origen, a 26 de Noviembre de 1864 , al manuscrito de Alice Bajo la Tierra (título original Alice's Adventures Under Ground) con la finalidad de ofrecer la Alice Pleasance Liddell la historia transcrita para el papel.[2]

Más tarde, influenciado tanto por sus amigos como por su mentor George MacDonald (también escritor de literatura infantil), decidió publicar el libro y cambió la versión original, aumentando de 18 mil palabras para 35 mil, añadiendo notablemente las escenas del Gato de Cheshire y del Chapeleiro Loco (o Chapeleiro Maluco).[2]

De este modo, a 4 de Julio de 1865 (precisamente tres años después del viaje) la historia de Dodgson fue publicada en la forma como es conocida hoy, con ilustraciones de John Tenniel. Sin embargo la tiragem inicial de dos mil ejemplares fue removida de las prateleiras debido a reclamaciones del ilustrador sobre la calidad de la impresión[nota 1]. La segunda tiragem, ostentando la fecha de 1866 , aunque haya sido impresa en Diciembre de 1865 , se agotó en las ventas rápidamente, haciéndose un gran éxito, habiendo sido leída por Oscar Wilde y por la reina Victoria. En la vida del autor, el libro rindió cerca de 180 mil copias[nota 2]. Fue traducida para más de 125 lenguas y sólo en la lengua inglesa tuvo más de 100 ediciones.

En 1998, la primera impresión del libro (que fuera rechazada) fue leiloada por 1,5 millón de dólares americanos.

Algunas impresiones de esta obra contienen tanto Las Aventuras de Alice en el País de las Maravillas, como también su secuencia Alice en el Otro Lado del Espejo.

Calendario

Sinopse

Info Aviso: Este artículo o sección contiene revelaciones sobre el enredo (spoilers).

Las ilustraciones originales de John Tenniel, no dan la apariencia real de Alice Liddell, que tenía cabello oscuro y una franja corta. Dice una leyenda que Carroll envió al ilustrador una fotografía de Maria Hilton Tennielowi Babcock, otra amiga del autor, pero no está definido se Tenniel realmente la utilizó como plantilla.

El libro comienza con un poema, explicando la génese de su creación, donde describe un viaje en el río Tâmisa.

1. En el Agujero del Conejo

Título Original: Down the Rabbit-Hole. Mientras pasa perezosamente el tiempo con su hermana, Alice ve el Conejo Blanco de recolecte, cargando un reloj de bolso. Supreendida, lo sigue hasta a la toca del conejo y cae en él, revelándole su larga profundidad como un pozo y sus paredes repletas de prateleiras llenas de objetos extraños y de libros. Después de un aterrizaje seguro en un átrio, Alice ve una pequeña mesa de vidrio macizo y encima de ella había una pequeña llave dorada. A La busca de fechaduras correspondientes, descubre, atrás de una cortina, la pequeña puerta y a través de esta Alice ve maravilhada un lindo jardín. Sin embargo, la puerta es demasiado pequeña para ella consiga entrar. Pero debido a una pequeña botella con una etiqueta BÉBAME, Alice disminuye de tamaño al beberla. Infelizmente, se olvida de la llave que sin embargo tenía puesto encima de la mesa y ahora no consigue alcanzarla. En el final, descubre un bolo con las palabras CÓMAME inscritas y al comerlo el tamaño de Alice aumenta.

2. El Lago de Lágrimas

Título Original: The Pool of Tears. Como resultado de comer el bolo, Alice crece hasta alcanzar 9 metros de altura. Triste por no conseguir entrar en el jardín, llora tanto que crea un lago de lágrimas. El Conejo Blanco atraviesa el átrio y al ver Alice tan grande, dejó caer los guantes blancos y el abanico que traía mientras huía rápidamente. Alice los cogió del suelo, y como estaba calor, no paró de refrescar-si con el abanico que, sin se aperceber de inmediato, le redujo la altura; pero felizmente ella paró del abanar antes de su desaparición total. Sin embargo resbaló y buceó hasta al cuello en el lago de lágrimas que ella propia creó. Ahí encuentra el Ratón que acaba por a ayudar a atravesar el lago. En la costa, encuentra una gran cantidad de aves y otros animales; todos mojados intentan así arreglar una solución para secar el pêlo y las penas, preocupados con las enfermedades que podrían coger se continuaran encharcados.

3. Una Carrera Electoral y Una Historia Comprida

Título Original: La Caucus-Race and a Long Tale. Un Dodô decide que los todos deben ser secos a través de la Carrera Electoral, donde no existen reglas excepto a que obliga a correr sólo en círculos. Media hora después la carrera acaba y todos ganan, concluyendo que todos deben recibir premios. Alice dispone entonces, a la orden de Dodô , sus dulces que estaban en los bolsos como recompensa; ella obtiene igualmente una recompensa, pero en su caso es sólo un dedal. De seguida el Ratón les cuenta su historia larga y triste acerca del origen de su odio por gatos y perros. El capítulo termina cuando Alice deja finalmente los pasillos del átrio.

4. A Encomienda del Conejo

Título Original: The Rabbit Sends in a Little Bill[nota 3]. Sin embargo el Conejo Blanco pasa por Alice y, confundiéndola con su siervo, le ordena tan apresuradamente para traer unos guantes y un abanico que Alice va inmediatamente a su casa; sin embargo encuentra una botella con la inscripción ME BEBE y la bebe sin tardas. Consecuentemente su tamaño aumenta tanto que ocupa totalmente la casa. Impedido de entrar, el Conejo Blanco manda su siervo, un lagarto llamado Bill, entrar por la chaminé de la casa, pero Alice le da un pontapé que lo hace volar de vuelta hasta al exterior. El Conejo Blanco comienza a tirar piedras para la ventana que, cuando encalen en el suelo, se transforman en bolos con una apariencia deliciosa. Alice come algunos y se transforma nuevamente en pequeña. Sale entonces de casa y encuentra una multitud de animales a su espera, que al verla se precipitan en su dirección. Asustada Alice huye para un denso bosque, donde encuentra primero un grande cachorro y después la Lagarta azul sentada en un cogumelo a fumar tranquilamente su cachimbo de agua.

5. Consejos de una Lagarta

Título Original: Advice from a Oruga. Durante la conversación con la Lagarta azul, Alice admite su crisis de identidad causada por las constantes transformaciones en el tamaño y agravada por la pérdida de la habilidad de recitar poemas. Sin embargo la Lagarta le revela que uno de los lados del cogumelo hace crecer y la otra disminuir. Ya sola, Alice intenta primero el lado derecho y disminuye tanto de altura que hasta acierta con la cabeza en los propios pies. De seguida experimenta el lado izquierdo y crece de tal forma que alcanza la copa de un árbol donde pousava un palomo que, asustado con el largo cuello de ella, está determinado de que Alice es una serpiente que tiene la intención de comer sus huevos. Alice intenta convencerlo que es sólo una niña e inmediatamente come un segundo pedazo del cogumelo, retornando a su tamaño normal.

6. Cerdo y Pimenta

Título Original: Pig and Pepper. Un Pez-Lacaio entrega a un Sapo-Lacaio una invitación para la Duquesa de la casa. Alice observa esta operación curiosa y, después de una conversación con el sapo que la deja perplexa, se atreve a entrar en la casa. Depara-si con la cozinheira de la Duquesa a tirar pratos y frigideiras contra esta y a hacer una sopa simultáneamente, pero utiliza tanta pimenta en ella que todos en la división - la Duquesa, el bebé y la propia Alice - espirram violentamente, con la excepción de la cozinheira y del Gato de Cheshire. Irritada con el bebé que no paraba de berrar y llorar, la Duquesa lo tira para los brazos de Alice y parte para ir a jugar cróquete con la Reina. Indignada con la violencia que acaba de presenciar, Alice lleva el bebé consigo para el bosque, pero para su sorpresa el pequeño se transforma en un cerdo, abandonándolo en ese mismo instante. Por fin encuentra el Gato de Cheshire y le pregunta lo que tiene que hacer para entrar en aquel lindo jardín que había por detrás de la pequeña puerta inicial y, no obteniendo una respuesta concreta, cuestiona la existencia de criaturas que no sean locas en el lugar donde se encuentra. El Gato de Cheshire le responde que todos son locos, inclusive el propio y Alice, acabando por indicarle la hipótesis de visitar el Chapeleiro Loco o la Liebre de Marzo y desaparece lentamente, dejando sólo su sonrisa. Después de haber escogido la última en la esperanza de si no tratar de una criatura loca, a pesar de tener oído lo que el gato dije, parte inmediatamente.

7. El Té de los Locos

Título Original: La Mad Tea Party. Alice se hace de invitada de una fiesta de té loco, donde están presentes el Chapeleiro Maluco, la Liebre de Marzo y el Arganaz que permanece adormecido durante una gran parte de la fiesta.Todos ellos desafían Alice con enigmas lógicos, sin embargo estos revelan una incoerência en sus declaraciones. El Chapeleiro Maluco revela que está perpetuamente destinado a beber té porque el Tiempo lo punió en venganza, parando el tiempo a la 6 de la tarde, la hora del té. Alice siéntese insultada y cansada de ser bombardeada con tantos enigmas y sale inmediatamente, afirmando que esta era la fiesta más estúpida de té en que ya había ido. Sin embargo encuentra una puerta en un tronco de un árbol y entra, volviendo nuevamente para el átrio inicial. Esta vez, abre primero la pequeña puerta, después come un pedazo del cogumelo que estaba guardado en el bolso y por fin entra apresuradamente en el tan deseado jardín.

8. El Campo de Cróquete de Su Majestad

Título Original: The Queen's Croquet Ground. En el jardín ve tres cartas de uno barajo a discutir entre sí mientras pintan rosas blancas con tinta roja, dado que la Reina de Copas odia rosas blancas. Pero son interrumpidos por una procesión de tarjetas, donde están presentes los reyes, las reinas e incluso el Conejo Blanco. Alice conoce entonces el Rey y la Reina de Copas, revelándose la última como una figura difícil de agradar, al introducir suya deja de marca, Cortadle la cabeza!, que expresa a la menor insatisfação. Sin embargo es invitada (u ordenada) para jugar una partida de cróquete con la Reina y el resto de sus súbitos. Sin embargo rápidamente se instala el caos durante el juego. Son utilizados flamingos vivos como marretas, ouriços como balones y cartas vivas como balizas. En la confusión Alice ve, para suyo agrado, el Gato Risonho. Enseguida la Reina de Copas ordena que el gato sea decapitado, pero el capataz se rechaza a cumplir la orden porque sólo aparece la cabeza del gato en el campo y por ser demasiado viejo para comenzar a cortar cabezas sin cuerpo. Debido al hecho del gato pertenecer a la Duquesa, la Reina es solícita la liberação de esta de la prisión para resolver la cuestión.

9. La Historia de la Tartaruga Falsa

Título Original: the story of the tortoise false. Cuando la Duquesa aparece en el campo, va al encuentro de Alice con una gran simpatía, y durante una conversación admite su pretensión para encontrar una moral en todo a su redor, aunque no haga relación o sentido. La Reina de Copas se despide de ella sobre la amenaza de ejecución y presenta Alice al Grifo, bajo el pretexto de a llevar presentar a la Tartaruga Fingida. Cuando a encuentran, ella se demuestra muy triste, aunque no haya motivos para sentir tristeza. La Tartaruga cuenta su historia donde intenta justificar su estado depressivo, narrando con nostalgia el tiempo en que vivía en el mar, en que era una verdadera tartaruga, pero el Grifo la interrumpe de modo a poder comenzar un juego.

10.A baila de la Lagosta

Título Original: The Lobster baile. . La Falsa Tartaruga y el Grifo bailan la Contradança de las Lagostas, y después Alice recita, aunque incorrectamente, el poema Dije el perezoso. La Falsa Tartaruga canta por fin la Sopa de la Tartaruga, durante la cual el Grifo arrastra Alice para lejos, de modo a ir asistir a un juicio que estaba prestes a dar inicio.

11. Quién Robó las Tortas?

Título Original: Who Stole the Tarts?. El Valete de Copas es llevado a juicio, acusado de robar las tortas de la Reina. En el jurado hay doce animales, incluyendo el lagarto Bill, el juez es el Rey de Copas, y el cargo de oficial de diligencias es desempeñado por el Conejo Blanco. La primera testigo es el Chapeleiro Loco, que no ayuda en el proceso, pero antes hace el Rey impaciente. La segunda testigo es la cozinheira de la Duquesa, y la otra testigo es la propia Alice, que desde el inicio del juicio comenzó a crecer nuevamente.

12. El Testimonio de Alice

Título Original: Alice's Evidence. Alice derrumba accidentalmente los jurados y a la orden del Rey, los animales tendrán que ser colocados de vuelta a sus lugares antes del juicio continuar. Después el Rey cita un artículo de su cuaderno (Todas las personas más de una milla de altura deben dejar el órgano), pero Alice contesta la validez de la restricción y se rechaza a salir. ES provocada así una discusión de Alice con el Rey y con la Reina de Copas, enfatizando las actitudes ridículas cometidas durante todo juicio. La Reina ordena típicamente Cortadle la cabeza!, pero Alice no tiene miedo, por ser ahora muy alta, confrontándola con el hecho de ser sólo uno barajo de cartas y de seguida todos revoltam-se y la atacan. Pero de repente la Hermana de Alice le hace despertar para ir a tomar un té, quitando de su rostro hojas que cayeron y no una lluvia de cartas de jugar. Alice cuenta todo lo que soñó y retorna la casa, dejando la hermana, que quedó a soñar el sueño de infancia de las Maravillas de Alice.

Info Aviso: Terminan aquí las revelaciones sobre el enredo (spoilers).

Personajes

Ilustración de Alice cercada por los personajes del País de las Maravillas, Peter Newell. (1890)

Personajes listar consoante la orden de aparição en las páginas de la obra.

Comience por el comienzo, siga hasta llegar al fin y entonces, pare.
Lewis Carroll en Alice en el País de las Maravillas

Equívocos sobre personajes

Aunque el Jabberwocky sea muchas veces confundido como personaje de esta obra, en la verdad sólo aparece en su secuencia, Alice en el Otro Lado del Espejo. ES, sin embargo, muchas veces incluido en las versiones de cine , que generalmente son llamados simplemente de Alice en el País de las Maravillas, causando la confusión. La Reina de Copas es igualmente confundida con la Reina Roja, que aparece en la secuencia de la historia, Alice en el Otro Lado del Espejo, pero no tienen ninguna característica en común, excepto el carácter de ser ambas reinas. La Reina de Copas pertenece a uno barajo de cartas que está presente en el primer libro, mientras la Reina Roja es representada por una pieza de xadrez roja, dado que el xadrez es el tema presente del segundo libro.

Simbolismo

El libro puede ser interpretado de varias maneras. Una de las interpretaciones dice que la historia representa la adolescência, con una entrada súbita e inesperada (la caída en la toca del conejo, iniciando la aventura), además de los diversos cambios de tamaño y la confusión que eso causa en Alice, al punto de ella decir que no sabe más quién es después de tantas transformaciones (lo que se identifica con la psicología adolescente).

Matemática

Una vez que Lewis Carroll era profesor de matemática en la Iglesia de Cristo, es sugerida[13][14] la existencia de muchas referencias y de conceptos matemáticos, tanto en esta obra, como en la Alice en el Otro Lado del Espejo. Algunos ejemplos:

Lengua francesa

Ha sido sugerido por varias identidades, entre los cuales Martin Gardner y Goodacre Selwyn[13] que Dodgson tenía interés en la lengua francesa, creando referencias y trocadilhos al largo de la obra, probablemente influênciado por las aulas de francés, una característica vulgar en la educación femenina vitoriana. Por ejemplo:

Lenguas clásicas

En el segundo capítulo, Alice llama inicialmente el ratón como Oh Ratón, basada en la vacante memoria de cuando leyó la Gramática Latina del hermano: Un ratón (nominativo) - de un ratón (genitivo) - para un ratón (dativo) - un ratón (acusativo) - El ratón! (vocativo).

Referencias históricas

En el capítulo octavo, tres cartas están pintando rosas blancas de rojo, porque accidentalmente plantaron una roseira de rosas blancas, color que la Reina odia. Las rosas rojas simbolizan la Casa Inglesa de Lancaster, mientras las rosas blancas son un símbolo de la casa rival York, haciendo de este modo alusión a la Guerra de las Rosas[15]

Oír el libro

Audio de la obra Las Aventuras de Alice en el País de las Maravillas (en inglés a través del LibriBox):

I - En el Agujero del ConejoArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 1.ogg II - El Lago de LágrimasArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 2.ogg III - Una Carrera Electoral y Una Historia CompridaArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 3.ogg IV - A Encomienda del ConejoArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 4.ogg V - Consejos de Una LagartaArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 5.ogg VI - Cerdo y PimentaArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 6.ogg VII - El Té de los LocosArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 7.ogg VIII - El Campo de Cróquete de Su MajestadArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 8.ogg IX - La Historia de la Tartaruga FingidaArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 9.ogg X - La Contradança de las LagostasArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 10.ogg XI - Quién Robó las Tartes?Archivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 11.ogg XII - El Testimonio de AliceArchivo:Alice's Adventures in Wonderland, chapter 12.ogg

Adaptaciones cinematográficas y televisivas

El libro inspiró varias adaptaciones cinemagráficas y televisivas. Sin embargo las películas originales y más conocidos mundialmente son Alice in Wonderland (1951), película de animación tradicional de la Walt Disney Animation Studios y Alice in Wonderland (2010) Película dirigida por TimBurton , con la participación de Johnny Depp, como el Chapeleiro Maluco. Esta lista comprende sólo las adaptaciones directas y completas del libro original.

Notas

  1. Siendo sólo conocidos hoy 23 ejemplares supervivientes, 18 se encuentran en la posesión de grandes archivos y reconocidas bibliotecas, y los cinco restantes están en las manos de privados
  2. Prefácio de Robert Stiller en su traducción de la obra.
  3. El título es un trocadilho de palabras, una vez que es posible interpretar como El Conejo envía una pequeña cuenta, sin embargo en corroboção con el contenido, es obvio que es antes una referencia al pequeño Lagarto, Bill, que es humillado por el Conejo Blanco al ordenarle para descender por la chaminé y, en consecuencia, es atacado por la Alice.
  4. Los niños de hecho aprendieron bien, Alice Liddell, por ejemplo, produjo una serie de aguarelas calificadas.
  5. En la traducción francesa de Henri Bué, Alice postula que el ratón puede ser italiano y así le habla en italiano.

Referencias

  1. HelloYorkshire - informaciones turísticas Obtenido 2009/12/01.
  2. a b Alice's Adventures In Wonderlandand Through The Looking Glass, de Lewis Carrol.
  3. Lewis Carroll: The Complete, Fully Illustrated Works, Gramercy, ISBN: 0517147815
  4. The Nursery Alice
  5. Alice - Edición Comentada, de Martin Gardner. Editora Diversos, ISBN 978-85-7110-628-4.
  6. Subasta Récord del original de Alice , The New York Equipos: B30, 11 de Diciembre de 1998
  7. Libro de JK Rowling obtiene R $ 1,9 millones en subasta, Telegraph, 13 de Diciembre de 2007
  8. Las ilustraciones de Disraeli y de [William Ewart Gladstone|Gladstone] que Tenniel hizo para la revista Punch ostentam una impresionante semejanza con este personaje.
  9. Breed Profile – British Shorthair Cat
  10. a b c Notas de rodapé de la traducción de Robert Stiller
  11. Ver artículo principal sobre Teófilo Carter en inglés.
  12. Diario de Lewis Carroll, entrada de 1 Agosto 1862
  13. a b Martin Gardner, Alice - Edición Comentada, pg.363.
  14. Bayley, Melanie (2010-03-06). Algebra inWonderland , The New York Equipos.
  15. Otras explicaciones | Web de Lenny de Alice en el País de las Maravillas inglés.

Bibliografia

Conexiones externas

Otros proyectos Wikimedia también contienen material sobre este tema:
Wikiquote Citações en el Wikiquote
Wikisource Textos originales en el Wikisource
Commons Imágenes y medía en el Commons

Your Ad Here