Visita Encydia-Wikilingue.com

Mendinho

mendinho - Wikilingue - Encydia

Mendinho
Mendinho
El pergamiño Vindel (Pierpont Morgan Library, New York, Vindel MS M979)
Nacimiento: siglo XIII
probablemente en el sur de Galicia. Flag of Galicia.svg
Fallecimiento: siglo XIV
procedería de la ría de Vigo Flag of Galicia.svg Galicia
Lengua: Gallego-portugués
Género(s): cantiga de amigo

Mendiño, Meendinho o Mendinho , nombres con los que aparece recogido en los cancioneiros gallego-portugueses, fue un trobador gallego medieval, que vivió entre el siglo XIII y el XIV.

Índice

Vida

Su origen no está clara, el xograr podría proceder probablemente del sur de Galicia, de localidades como Redondela o Vigo . Se atendemos a las referencias geográficas de su único poema conservado, procedería de la ría de Vigo, pues menciona la Isla de Sano Simón, en Redondela, aunque los autores no mantienen una única postura. Su cantiga de amigo está considerada entre las más importantes de la lírica trobadoresca gallego-portuguesa. Sus composiciones se conservan en la Biblioteca Vaticana y en la Biblioteca Nacional de Lisboa.

Las cantigas medievales, entre ellas la de Mendiño, eran muy pescadoras

Obra

Sólo se conserva una única cantiga de él, la comenzada polo verso Sediam'yo en la ermita de Sano Simón. En ella, una joven espera asexante su mozo o amigo , hasta acabar muriendo de amor. Se le dedicó el premio del Día de las Letras Gallegas del año 1998 (junto con Johan de Cangas y Martín Codax). La cantiga[1] está reproducida a continuación:

Sedia-m'yo en la ermita de Sano Simion
y cercaron-mi las ondas, que grandes son:
yo atendend'mi amigo,
yo atendend'mi amigo!
Estando en la ermita ant'el altar,
cercaron-mi las ondas grandes del mar:
yo atendend'mi amigo,
yo atendend'mi amigo!
Y cercaron-mi las ondas, que grandes son,
no ei (i) barquero, nen remador:
yo atendend'mi amigo,
yo atendend'mi amigo!
Y cercaron-mi las ondas del alto mar,
no ei (i) barquero, nen sé remar:
yo atendend'mi amigo,
yo atendend'mi amigo!
No ei i barquero, nen remador,
moriré fremosa en el mar mayor:
yo atendend'mi amigo,
yo atendend'mi amigo!
No ei (i) barquero, nen sé remar,
moriré fremosa en alto mar.
yo atendend'mi amigo,
yo atendend'mi amigo!

Notas

  1. Sediam'yo en la ermita de Sano Simion, Bibliotheca Augustana. José Joaquim Nunes, Cantigas d'amigo, n. 252, Lisboa 1928.

Se vea también

Galifontes
La Galifontes posee escritos originales acerca de:
Mendinho

Ligazóns externas


Predecesor:
Ánxel Fole
Día de las Letras Gallegas
1998
Mendinho
Martín Codax y Xohán de Cangas
en conjunto
Sucesor:
Roberto Blanco Torres
Your Ad Here