Visita Encydia-Wikilingue.com

Lengua árabe

lengua árabe - Wikilingue - Encydia

Árabe (العربية)
Pronuncia:/alˌʕla.raˈbij.ja/
Hablado en: Alxeria, Bahrein, Exipto, Iraq, Kuwait, Líbano, Libia, Mauritania, Marrocos, Omán, Qatar, Arabia Saudí, Sudán, Siria, Tunisia, Xordania, Emiratos Árabes Unidos, Palestina (Cisxordania y Gaza), Sahara Occidental e Iemen por la mayoría, y en otros países, como Israel , como lengua minoritaria; es también la lengua litúrxica del Islam.
Total de falantes:.  206 millones (Ethnologue, falantes nativos de todos los dialectos, est. 1998); 286 millones (población de países árabes, est. CIA World Factbook 2004), excluyendo minorías árabes en otros países y falantes bilingües.
Posición: 5
Clasificación genética: Afroasiática
 Semítica central
  Semítica occidental
   Árabe
Estatuto oficial
Lengua oficial de: Alxeria, Bahrein, Comores, Chad, Dxibouti, Exipto, Eritrea, Iemen, Iraq, Israel, Kuwait, Líbano, Libia, Mauritania, Marrocos, Omán, Palestina, Qatar, Sahara Occidental, Arabia Saudí, Somalia, Sudán, Siria, Tunisia, Emirados Árabes Unidos, xordania;
Lengua nacional de: Malí, Senegal.
Organismos internacionales: Naciones Unidas, Liga Árabe, Organización de la Conferencia Islámica, Unión Africana
Regulado por: Exipto: Academia de la Lengua Árabe
Códigos de lengua
ESO 639-1: aire
ESO 639-2: ara
ESO 639-3: ara
SIL: ABV

Distribución de la lengua árabe.

Árabe (العربية al-'arabiyyah, o menos formalmente 'arabi) es la lengua más hablada dentro de la rama semítica de las lenguas afroasiáticas, y está intimamente relacionada con el hebreo y el arameo. Se habla al largo del mundo árabe y es muy conocida y estudiada dentro del mundo islámico. El árabe lleva siendo una lengua literaria desde, por lo menos, el sexto siglo, y es la lengua litúrxica del Islam.

El término "árabe" pode referirse tanto al árabe literario, que no es hablado cómo lengua materna por ningún árabe, como al árabe moderno estándar, o a las diferentes variedades del árabe, xeralmente llamadas "árabe coloquial". Los árabes consideran el árabe literario la lengua estándar, y suelen ver el resto como simples dialectos.

El árabe literario se refiere tanto a la lengua utilizada polos medios de comunicación del Magreb y los del Oriente Medio, como a la lengua, más arcarca, del Corán. El árabe coloquial, por su parte, se refiere a los diferentes dialectos hablados por los habitantes de las zonas arriba referidas de forma habitual. En muchas ocasiones, son diferentes entre los distintos lugares de tal forma que el falante de un concreto dialecto del árabe pode no comprender otro dialecto. Xeralmente, estos dialectos no son lenguas literarias, pero en algunos hay algunas pequeñas muestras de literatura.

La situación sociolingüística actual del árabe es un claro ejemplo de diglosia (el uso normal de dos diferentes variedades de la misma lengua, dependiendo de la situación en la que la persona se encuentre). Todo árabe culto suele hablar tanto su dialecto local como el árabe estandar, que aprendió en la escuela. Este último suele ser utilizado en situaciones de comunicación con falantes de otros dialectos arábigos (como por ejemplo, un marroquí a hablar con un sirio).

Ya que el árabe escrito de hoy en día es substancialmente diferente del árabe de los tiempos del Corán, es normal (en los países occidentales) referirse la esta última como árabe clásico y a la lengua actual de los medios de comunicación como árabe moderno estándar. Los árabes, por el contrario, utilizan el término Fuṣḥla para referirse la ambas, poniendo énfase en su grande parecido.

A veces, es difícil traducir conceptos islámicos, y otros relacionados con la cultura árabe, sin utilizar la terminoloxía árabe. el Corán está expresado en árabe y, tradicionalmente, los musulmanes sostienen que es imposible traducirlo la ninguna lengua de una forma que todo su significado se mantenga. De hecho, hasta hace poco tiempo, muchas escuelas de pensamiento afirmaron que no se debería traducir de ninguna forma.

El gallego posee gran cantidad de palabras derivadas del árabe: azúcar, naranja, limón, álxebra, alcol, cénit, etc.

Índice

Dialectos

La principal división dialectal está entre los dialectos del Magreb (Marrocos, Alxeria, Libia, Tunisia y Exipto) y los del Oriente Medio, ademáis de los dialectos beduínos, mucho más conservadores. Xeralmente, los dialectos del Oriente Medio sonido mutuamente intelixibles, pero estos falantes suelen tener problemas para entender las variantes del Magreb.

Los principales dialectos, entonces, son:

Menos extendidos son:

Gramática

Fonoloxía

Los fonemas consonánticos indicados abajo reflejan la pronunciación del árabe estándar, que solamente tiene tres vogais, que pueden ser largas o cortas, /i, la, u/ y /ii, aa, uu/. Naturalmente, hay muchos casos de alofonía.

Fonemas consonánticos del árabe
  Bilabial Inter-
dental
Dental Enfático-
dental
(Alveo)
palatal
Velar Uvular Farin-
xeal
Glotal
Oclusivas Sordas     t   k q   ʔ
Sonoras b   d ʤ¹        
Fricativas Sordas f θ s ʃ x   ħ h
Sonoras   ð z ð̴   ɣ   ʕ  
Nasais m   n            
Laterais                
Róticas     r            
Semivogais w       j        
  1. [ʤ] es una [ɡ] (dura) para algunos falantes, esto es, una oclusiva. Esto es especialmente característico de los dialectos exipcios e iemeníes. En muchas partes del norte de África y en el levante, se pronuncia

[ʒ] (esto es, una fricativa, como la /j/ del francés, no una africada).

  1. [l] convírtese (de forma alofónica) [l̴] sólo en /ʔal̴ :laːh/, el nombre de Dios, es decir, Allá.

Consoantes enfáticas: [ ̴] se usa aquí para indicar velarización y farinxealización. En algunos sistemas de trasncripción, la énfase se indica poniendo la letra en maíuscula, como por ejemplo, [] se escribe [D]; en otros casos se subraya la letra [d] o se le ponen un punto debajo.

Consoantes largas. Tanto las vogais como las consoantes pueden ser, fonoloxicamente, largas o cortas. Las consoantes largas se escriben dobladas en la transliteración en nuestro alfabeto, marcando la presencia de la marca diacrítica arábiga denominada shaddah. Estas consoantes se pronuncia durante lo doble de tiempo que una consoante normal. Ejemplos: qabala (recibió) y qabbala (besó).

Forma de las sílabas: el árabe tiene dos tipos de sílaba: sílabas abiertas (CV) o (CVV) y sílabas cerradas (CVC), (CVVC) o (CVCC). Toda sílaba comienza con una consoante (si no, se une con la última consoante de la sílaba anterior. )

Acento: no cambia el significado en árabe, pero lleva consigo una gran relación respeto a la longitud de las vogais y a la forma de la sílaba. Pronunciar correctamente el acento ayuda a ser comprendido mejor. En general, las sílabas "pesadas" atraen el acento (esto es, sílabas cerradas o con una vogal larga).

Alfabeto

(Ver Alfabeto árabe para más detalles)

El alfabeto árabe se deriva del alfabeto arameo, con el que mantiene una cierta semejanza. Se escribe de derecha la izquierda. Tradicionalmente, hubo diferencias entre el alfabeto del oeste (del Magreb) y el del Este. El alfabeto occidental se distinguía por las siguientes características:

Sin embargo, el alfabeto occidental dejó de ser usado excepto para propósitos caligráficos.

Se vea también

Ligazóns externas

Wikipedia
Existe una versión de la Wikipedia en Lengua árabe.
Galizionario
Vea en el Galizionario las palabras en Árabe.
Galifontes
La Galifontes posee escritos originales acerca de:
Lengua árabe
Lenguas semíticas
Ugarítico † | Fenicio † | Púnico † | Hebreo | Amonita † |
Moabita † | Edomita † | Arameo | Acadio † | Babilonio † | Asirio † | Árabe | Sudarábiga | Etiópico

ace:Bahsa Arabkrc:Араб тилpnb:عربی

Your Ad Here