Visitó Encydia-Wikilingue.com

Pesadilla (folclore)

pesadilla (folclore) - Wikilingue - Encydia

La pesadilla fue considerado mucho tiempo, en varias tradiciones populares, como una criatura que se sienta durante la noche sobre el torse de su víctima, impidiéndolo de respirar correctamente.

El término pesadilla deriva de cauquemaire , utilizado al XVe siglo. Es formado de caucher y de charca [1].

Pesadilla ha habido una orthographe diferente en funciones de las localidades y de las épocas : cochemare 1694, cochemar 1718, cauchemare, cauquemare (Picardía), cauquevieille (Lyon), chauchi-envejecido (Isère), chauche-vieja (Ródano), chaouche-vielio (Languedoc), cauquemare, quauquemaire (bruja), cochemar[2].

Sumario

Incube En la tradición romaine

Artículo detallado : Incube.

Mara En el folclore escandinavo

Mara O Marh es un espíritu malfaisant de la mitología nórdica y del folclore escandinavo y germanique, que perturba el sommeil y provoca las pesadillas.

La mara es capaz de se dématérialiser para viajar entre las dimensiones, pero también de pasar por una cerradura o bajo una puerta con el fin de encontrar una persona dormida a importuner. Se sienta entonces sobre el buste de su víctima impotente, dormida e incapaz de defenderse, para provocar todos tipos de las pesadillas. El peso de la mara podía también dar dificultades a respirar, incluso de las suffocations.

La mara podía también chevaucher dejando sus monturas exténuées y cubiertas de sudor en la mañana. A veces, tiraba de los cabellos de la bestia o de su víctima humana, provocando calvities y démangeaisons. Los árboles podían ellos también sufrir de los mara que les arrancaban las ramas y las hojas. De en otro lugar, los pequeños abetos costeros son conocidos en Suecia bajo el nombre de « martallar », que significa abetos de charca.

El Ynglinga saga de Snorri Sturluson mencione los maras :

« Fue tomado de una torpeur y se acostó para dormir, pero no había mucho tiempo que dormía, que él hurla y dicho que la Mara lo pisaba en los pies. Sus hombres se precipitaron para ayudarlo ; pero cuando ellos él cogían la cabeza, ella pisaba las piernas de tal manera que se rompían casi, y cuando ellos él cogían las piernas, ella asfixiaba la cabeza, de manera que murió »

— Régis Boyer, El mundo del doble, la magia en los ancianos escandinavos

« El que duerme sobre la espalda es asfixiado a veces por espíritus en el aire que lo agotan tipos de ataques y de tiranías y él détériorent sí brutalmente la sangre que el hombre yace fuerte apurado, no llega a se ressaisir y opina que es la mara que es en tren del chevaucher »

— Libro sueco del XVIe siglo

Sarramauca en Occitania

La sarramauca es un personaje femenino imaginario que, en las creencias populares de Occitania y de Pirineo , venía la perjudica perturbar el sommeil de los dormeurs en el aplastante bajo su peso.

Sarramauca Significa occitano « aprieta (la) pecho (o el vientre) ». Es lo equivalen de la Chauchevieille, Caucavielha que se encuentra hasta Lyon, de la pesadilla de las Pirineo españolas o una multitud otra personajes asimilados en la Pesadilla [4], cuya la característica es de intervenir en el sommeil y de provocar sensaciones de oppression y de étouffement, de aplastamiento, que puede ir hasta la muerte.

La sarramauca era invocada a menudo en muertes inexpliquées de personas, cuyas muchas niñas. Es a poco cerca de cierto que los síntomas sentí podían ser también bien aquellos de una mala digestión, que de enfermedades diversas, y para muchas alimentamos la étouffement provocado por su propia madre o su nourrice, a tenor de las condiciones de promiscuidad frecuente a los siglos pasados.

El amparo contra la sarramauca o sus equivalentes era la misma que aquella empleada contra la sorcellerie : rezos y fórmulas a réciter, rameaux de fenouil o de aubépine, etc.

Una leyenda dicha que una mujer, atormentada por la sarramauca, imaginó de protegerse planteando sobre su pecho de los penches, pintes a carder a largos dientes acérées. En la noche, sintió una voz espantosa gritarle « Y si los volvía ? » Y según una versión es lo que llegó, fue transpercée por sus propias pintes[5].

Varios procesos de sorcellerie han tenido para objeto de las acusaciones de étouffement nocturna, sobre todo a Seix , Couserans (Ariège).

Notas y referencias

  1. Tiene y b Jacqueline Picoche Diccionario Etymologique del Francés Diccionario EL ROBERT 1994 ISBN 2-85036-263-8
  2. Tiene, b y c |hacienda de la lengua francesa
  3. « Mara » Es el término norrois y sueco , « Charca » es noruega y danés . noruego y danés, la palabra mareritt o mareridt o todavía « mareride » ( sueco mardröm, sueño de mar, inglés « nightmare », yegua de la noche...) Significa pesadilla
  4. Cf. La definición de Furetière (edición de 1690) : Pesadilla. S. M. Nombre que da el pueblo en una cierta enfermedad u oppression de estómago, que hace creer a los que duermen que alguno es acostado sobre ellos : lo que los ignorans croyent estre causado por el astuto Espíritu. Latino Incubus, Ephialtis Griego.
  5. in Mitología popular, El Drac, lo Asfixia-Vieja y el Matagot según las tradiciones occitanas por Antonin Perbosc, Majoral del Félibrige, para la Revista de Folclore francés y de Folclore colonial de la Sociedad del Folclore francés y del Folclore colonial (1945)

Anexos

Artículos connexes

Bibliographie

Your Ad Here