Visitó Encydia-Wikilingue.com

Las Cuatro Estaciones

las cuatro estaciones - Wikilingue - Encydia

Page d'aide sur l'homonymie Para los artículos homonymes, ver Las Cuatro Estaciones (homonymie).

El quattro stagioni ( francés Los cuatro estaciones) es el nombre dado a los cuatro concertos para violín, compuestos por Antonio Vivaldi, Opus 8, no 1-4, que labran la selección Él cimento dell'armonia e dell'invenzione — « La confrontación entre la armonía y la invención ». El opus 8 de Vivaldi ha sido editado 1725 a Amsterdam por Michel El Cène, pero es admitido que la composición de estas cuatro concertos es anterior de varios años. El œuvre conoció un gran éxito en toda la Europa sobre todo a Londres y a París donde las concertos fueron interpretados al principio del año 1728 al Concierto Espiritual.

Sumario

El œuvre

Esta œuvre es lo una de los plus conocidos del género « concerto » (aquí, violín solista que concierta con una orquesta de cuarto en cuerdas), y sobre todo, de la totalidad de las composiciones de Vivaldi. La introducción de la Primavera (Primavera) y el tercer movimiento, presto, delVerano (Estate) están los pasajes los plus célebres.

El œuvre es acompañada de cuatro sonnets atribuidos a Vivaldi describiendo el déroulement de las estaciones. Sobre la partición, el compositor precise las correspondencias con los poemas, explicitant incluso ciertos detalles (aboiements de perro, nombres de pájaros : coucou, tourterelle, pinson...)

A este día, existe más 600 versiones diferentes, dejando constancia de varios arrangements (sobre todo en jazz) y transcripciones (piano, orgue, harpe, guitarra, silba, acordeón, synthétiseur para los más corrientes). Ciertos violonistes o formaciones han interpretado y grabado varias veces esta œuvre desde los años 1970.

La primera interpretación pública después del XVIIIe siglo dataría de 1921 y la primera grabación de 1942 (Molinari). Pero hará falta esperar 1948 (Louis Kaufman dirigido por Henry Swoboda - gran precio del disco en 1950) para que las Cuatro Estaciones sean conocidas realmente del público, antes de devenir una de las œuvres las más jugadas en el mundo.

Remarces : Las Cuatro Estaciones son también un conjunto de cantates del compositor francés Joseph Bodin de Boismortier. Un libro-disco titulado Las Cuatro Estaciones presente la œuvre de modo muy original.

Concerto n° 1 mi mayor, op. 8, RV 269, « La primavera » (La Primavera)

Ficheros audios

Antonio Vivaldi (1678-1741)

La Primavera
Allegro
Fichero:01 - Vivaldi Spring mvt 1 Allegro - John Harrison violin.ogg
Largo
Fichero:02 - Vivaldi Spring mvt 2 Largo - John Harrison violin.ogg
Allegro
Fichero:03 - Vivaldi Spring mvt 3 Allegro - John Harrison violin.ogg
El Verano
Allegro no molto - Allegro
Fichero:04 - Vivaldi Summer mvt 1 Allegro no molto - John Harrison violin.ogg
Adagio - Presto - Adagio
Fichero:05 - Vivaldi Summer mvt 2 Adagio - John Harrison violin.ogg
Presto
Fichero:06 - Vivaldi Summer mvt 3 Presto - John Harrison violin.ogg
El Otoño
Allegro
Fichero:07 - Vivaldi Autumn mvt 1 Allegro - John Harrison violin.ogg
Adagio molto
Fichero:08 - Vivaldi Autumn mvt 2 Adagio molto - John Harrison violin.ogg
Allegro
Fichero:09 - Vivaldi Autumn mvt 3 Allegro - John Harrison violin.ogg
El Invierno
Allegro no molto
Fichero:10 - Vivaldi Winter mvt 1 Allegro no molto - John Harrison violin.ogg
Largo
Fichero:11 - Vivaldi Winter mvt 2 Largo - John Harrison violin.ogg
Allegro
Fichero:12 - Vivaldi Winter mvt 3 Allegro - John Harrison violin.ogg
Des difficultés à utiliser ces médias? De las dificultades a utilizar estos medios de comunicación?
  1. Allegro
  2. Largo
  3. Allegro

Allegro
Giunt'è La Primavera e festosetti
La salutan gl'augei gilipollas lieto canto,
E I fonti allo Spirar de'zeffiretti
Gilipollas dolce mormorio Scorrono intanto;

Vengon' coprendo El aer di nero amanto
E Lampi, e tuoni ad annunziarla eletti
Indi tacendo questi, gli Augelletti;
Tornan di nuovo al lor canoro incanto:

Largo
E quindi sul fiorito ameno prato
Al caro mormorio di fronde e piante
Duerma 'l Caprar col fido can ha lato.

Allegro
Di Pastoral Zampogna al suon festante
Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato
Di primavera all'apparir Brillante.

Allegro
Aquí está la Primavera,
Que los pájaros saludan de un canto feliz.
Y los fontaines, al soplo de los zéphyrs,
Jaillissent en un dulce murmura.

Vienen, cubriendo el aire de un abrigo negro,
El tonnerre y el éclair mensajeros del orage.
Finalmente, la calma vuelta, las oisillons
Retomen su canto mélodieux.

Largo
Y sobre el prado fleuri y extender,
Al dulce murmura del feuillage y de las hierbas,
Duerme el chevrier, su perro fiel en sus pies.

Allegro
Al sonido festivo de la musette
Bailen los nymphes y los pastores,
Bajo el brillante firmamento de la primavera.

Concerto n° 2 en suelo menor, op. 8, RV 315, « El estate » (El Verano)

  1. Allegro no molto - Allegro
  2. Adagio - Presto - Adagio
  3. Presto

Allegro no molto - Allegro
Sotto Duró Staggion dal Sole accesa
Lengua la huom, lengua 'l gregge, ed arde él Pino;
Scioglie Él Cucco la Voce, e tosto intesa
Canta La Tortorella e 'l gardelino.

Zeffiro dolce Spira, mà contesa
Muove Borea improviso al Suo vicino;
E piange Él Pastorel, pértiga sospesa
Teme fiera borasca, e 'L suo destino;

Adagio - Presto - Adagio
Toglie alle membra lasse Él Suo riposo
Él timore de' Lampi, e tuoni fieri
E De mosche, e mossoni él Stuol furioso!

Presto
Ah che Puro troppo i Suo timor Su veri
Tuona e fulmina Él Cielo e grandioso
Tronca Él capo alle Spiche e ha' grani alteri.

Allegro no molto - Allegro
Bajo la dura estación atropellada de sol,
Hombre y rebaños se languissent, y se embrase el pino.
El coucou se hace sentir, y pronto de una sola voz,
Canten la tourterelle y el chardonneret.

Zéphyr Sopla dulcemente, pero, todo a golpe,
Borée Se agita y busca querella en su vecino.
El pâtre se aqueja, porque teme
El orage furioso, y su destino.

Adagio - Presto - Adagio
A sus miembros las, el reposo es rechazado :
El temor de los éclairs y el orgulloso tonnerre,
Y el essaim furioso de las moscas y de las taons.

Presto
Ah, Sus temores no eran que demasiado verdaderas,
El cielo tonelada y fulmine y el granizo
Corte las cabezas de las épis y de las tiges.

Concerto n° 3 fa mayor, op. 8, RV 293, « El autunno » (El Otoño)

  1. Allegro
  2. Adagio molto
  3. Allegro

Allegro
Celebra Él Vilanel gilipollas balli e Canti
Del felice raccolto Él guapo piacere
E del liquor De Bacco accesi tanti
Finiscono col Sonno Él lor godere.

Adagio molto
Fa ch'ogn'uno tralasci e balli e canti
El aria che temperata dà piacere,
E La Staggion ch' invitó tanti e tanti
De un dolcissimo Sonno al guapo godere.

Allegro
I cacciator fue nov'alba a caccia
Gilipollas corni, Schioppi, e canni escono fuore
Fugge La belua, e Seguono la traccia;

Già Sbigottita, e lassa al gran rumore
De' Schioppi e canni, ferita minaccia
Languida di fuggir, mà oppressa muore.

Allegro
Por cantos y por bailes,
El campesino célebre lo feliz récolte
Y el licor de Baco
Concluyó la alegría por el sommeil.

Adagio molto
Cada uno délaisse cantos y bailes :
El aire es ligero a placer,
Y la estación invita
Al placer de un dulce sommeil.

Allegro
El cazador marcha para la caza al amanecer,
Con los cors, los fusiles y los perros.
La bestia huye, y la siguen al rastro.

Ya emplie de susto, cansada por el fracas de las armas
Y de los perros, intenta de huir,
Exténuée, Pero muere bajo los golpes.

Concerto n° 4 fa menor, op. 8, RV 297, « El inverno » (El Invierno)

  1. Allegro no molto
  2. Largo
  3. Allegro

Allegro no molto
Aggiacciato tremar trà nevi algenti
Al Severo Spirar De orrido Vento,
Correr battendo I piedi ogni momento;
E pel Soverchio Gel batter i denti;

Largo
Passar al foco I di quieti e contenti
Mentre La pioggia fuor bagna ben cento

Allegro
Caminar Sopra 'L giaccio, e a passo lento
Per timor di cader gersene intenti;

Gir Fuerte Sdruzziolar, cader ha enterró
Di nuove ir Sopra 'L giaccio e correr fuerte
Sin ch'Él giaccio sí rompa, e si disserra;

Sentir uscir losa ferrate puerta
Sirocco Borea, e tutti I Venti in guerra
Quest'è 'L verno, mi tal, che gioja aporte.

Allegro no molto
Temblar violentamente en la nieve étincelante,
al soplo rude de un viento terrible,
Correr, pegar pies en cualquier momento
Y, en la excesiva froidure, claquer de los dientes;

Largo
Pasar cerca del fuego de los días tranquilos y contentos,
Mientras que la lluvia, fuera, echa a torrentes;

Allegro
Andar sobre el helado, a no lentos,
De miedo de caer, rodear,

Andar bravement, caer a tierra,
Levantarse sobre el helado y correr rápidamente
Antes de que el helado se rompa y se disloque.

Sentir pasar, a través de la puerta ferrée,
Sirocco Y Borée, y todos los Vientos en guerra.
Así es el invierno, pero, como es, aporta sus alegrías.

Vínculos externos


Your Ad Here