Kigo
Sakura En torno al estanque Tidal a Washington,
DC : estos árboles son
un kigo clásico para representar la primavera.
Kigo (季語, Kigo?) Es un término japonés que significa « palabra de estación ».
Los kigo están palabras o de las frases asociadas en una estación particular. Eran en el origen utilizado en versos más largos nombrados renga (cuyos los renku), y todo particularmente en el primer verso del renga, el hokku, para indicar la estación o transcurría/transcúrría el poema. El interés del kigo es de poder evocar todo un universo en una sola palabra y sonido. Es pues particularmente utilizado en los haïku[1].
Historia del kigo
La representación y la referencia en las estaciones ha estado siempre de una gran importancia en la cultura y la poesía japonesa. La primera antología de poesía japonesa, Man'ōshū, en medio del VIIIe siglo, comportaba varias secciones consagradas en las estaciones. Durante la parution de la primera antología de Japón impérial, Kokin Wakashū (o Kokinshū ), un siglo y mitad más tarde ( 905 después de J.C), las secciones consagradas en las estaciones eran todavía más de entidad. Estas dos antologías habían también secciones volcadas en otros tipos de poemas, con poemas de amor y otros poemas diversos (zō).
La escritura de los poemas tanka comenzó en medio de la era Heian (a poco cerca en el año 1000) y se desarrolló durante el periodo medieval. Al XIIIe siglo, había reglas bien definidas para la escritura del tanka, que spécifiaient que la mitad de los versos tenía que inclure una referencia en una estación específica en funciones de su lugar en el tanka. Las reglas decían igualmente que el hokku (el primer verso del tanka) debía contener una referencia en la estación durante la cual el tanka era escrito. Al XV° siglo, se desarrolló una forma de poesía collaborative que consistía en componer de los tanka a dos, en el marco de la elaboración de un poema más largo. Esta forma de tanka collaboratif tomó el nombre de renga . Una versión más ligera nombrada haïkaï no renga (renga jugador) estuvo introducida al finalizar el XVe siglo. Esta versión del renga fue seguida y devuelta célebre por Matsuo Bashō y otros hasta la era Meiji (1867-1912). Hacia el final del XIXe siglo, el hokku fue separado del contexto del haïkaï no renga por Masaoka Shiki y fue recréé como forma de poesía independiente, pero guardando el principio del kigo. Durante la era Taishō (1912-1925) tuvo lugar un movimiento que pretende abandonar completamente el kigo. No obstante, hoy en dia, la mayoría de las haïku japoneses contienen un kigo mismo se puede a veces ser omis. Mucho haïku escritos en otro lenguaje que el japonés no han de kigo .
Técnicamente, el término haïkaï es utilizado aquí para los poemas del periodo « prado-Shiki » y haïku para aquellos del periodo « puesto-Shiki », aunque el uso popular califica ambos de haïku . La mayoría de los datos sobre el kigo en los haïku se aplica también al haïkaï (y al hokku del renga).
El kigo y las estaciones
El kigo es un conjunto de palabras o de expresiones que se puede asociar inmediatamente en una estación particular, pero a veces, la correspondencia puede ser más subtil. Los citrouilles (kabocha) por ejemplo, pueden ser asociadas a su récolte en otoño. Además, para los Americanos, los citrouilles hacen opinar a los Jack-o'-lanterns de la fiesta de Halloween . Un poco más tarde en el año, los citrouilles pueden ser asociadas a los tourtes servidas a la cena de Thanksgiving .
Pero porqué la Luna (tsuki) es asociada en el otoño mientras que es visible en el cielo todo el año ? Porque el otoño es la estación donde los días acortan y las noches son más largas, pero donde el tiempo es bastante dulce para quedar fuera, de manera que se tiene más suertes de mirar la luna, sobre todo si el cielo nocturno es despejado. El otoño es igualmente la estación donde la luz de la llena luna puede iluminar las fermiers que hacen su récolte.
Las estaciones en Japón
En el calendario japonés, las estaciones son definidas según un calendario luni-solar donde los solstices y los équinoxes marcan los medios de estaciones. Esto era igualmente el caso en la tradición europea, pero el calendario actual ubica los solstices y los équinoxes al principio de las estaciones. Para los kigo cada estación es dividida tres periodos (comienzo, medio, final)[2] :
- Primavera :
- Comienzo : 4 de febrero - 5 de marzo
- Medio : 6 de marzo - 4 de abril
- Final : 5 de abril - 5 de mayo
- Estado :
- Comienzo : 6 de mayo - 5 de junio
- Medio : 6 de junio - 6 de julio
- Final : 7 de julio - 7 de agosto
- Otoño :
- Comienzo : 8 de agosto - 7 de septiembre
- Medio : 8 de septiembre - 7 de octubre
- Final : 8 de octubre - 6 de noviembre
- Invierno :
- Comienzo : 7 de noviembre - 6 de diciembre
- Medio : 7 de diciembre - 4 de enero
- Final : 5 de enero - 3 de febrero
Saijiki
Los poetas japoneses que escriben de los haïku utilizan a menudo un saijiki : un tipo de « diccionario » o de « almanach » de los kigo. Una entrada del saijiki inclut el kigo le-mismo, más una lista de palabras similares o relacionadas, y finalmente algunos ejemplos de haïku utilizando este kigo. Los saijiki son divididos según las cuatro estaciones, y las saijiki modernas incluent una sección para el Año nuevo y otra para las palabras « sin estación » (muki). Estas secciones son divididas en categorías donde son clasificados las kigo.
Las categorías más corrientes para el verano están :
- La estación : el medio del verano, la canicule.
- El cielo : acostar de sol, arco-en-cielo, los Pléiades al amanecer
- La tierra : las cascadas, la abundancia de las flores salvajes
- La humanidad : la siesta , las sushi, los baños de sol, la nudité, las piscinas
- Los évènements : Bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki (6 aout), Día de la Confederación (1er de julio, Canadá)
- Los animales : los méduses, los mosquitos, las serpientes, las coucous
- Las plantas : el lotus, la flor de naranjo, el lys, el girasol
A anotar que aunque los haïku sean girados principalmente hacia la naturaleza, hay categorías para la humanidad y las évènements marquants.
Kigo Los plus corrientes en los haïku japoneses
Japón se extiende fuertemente del norte al sur, de forma que el sentido de las estaciones varía en funciones regiones. No obstante, el sentido utilizado para los kigo es aquel de Kioto y de sus aledaños porque es en esta región que la literatura japonesa clásica se ha desarrollado principalmente, particular hasta el comienzo de laera Edo (comienzo del XVIIe siglo). Aquí-debajo algunos kigo corrientes clasificados según su estación asociada, como en las saijiki.
Primaveras
Las flores de cerisier (
sakura), a menudo llamadas simplemente flores (
hana), constituyen un
kigo de primavera corriente.
- La primavera (haru) es le-mismo es un kigo. Se encuentra también La primavera comienza (haru tatsu), Signos de la primavera (haru meku), La mar en la primavera (haru no umi), La primavera va (yuku haru). Higan De la primavera (春彼岸, haru higan, literalmente « más allá de las fronteras de este mundo »), la semana en torno a la équinoxe de primavera (shunbun), es un periodo donde los budistas rinden homenaje en sus ancestros y se devuelven en sus tumbas, como al Higan del otoño.
- Febrero (kisaragi o nigatsu ), Marte (yayoi o sangatsu ) y Abril (uzuki o shigatsu ). El tercer mes (sangatsu) del calendario japonés equivale a poco cerca al mes de Abril del calendario grégorien, pues Final de Marte (yayoijin) equivale en Final de la primavera (haru no hate).
- La dulzura (atatakashi o nurumu ) : durante toda la primavera, el tiempo se suaviza por informe al frío del invierno. Igualmente El agua se réchauffe (mizu nurumu).
- La brume de la primavera (kasumi). La brume nocturna de la primavera que oscurece la luna se llama oboro. Haruichiban, El premier grande viento del sur a la primavera, es un kigo en los haiku modernos.
- Los ume en flores : comienzo de la primavera
- El uguisu (鶯, ruiseñor japonés, Cettia diphone) : al principio de la primavera, este pájaro es utilizado como un ejemplo de su grato. Los uguisu aparecían en la préface del Kokinshū. Es asociado a menudo a los ume en flores o al crecimiento de las plantas en la poesía waka, y es considerado como el anunciador de la primavera (春告鳥, harutsugedori?).
? Escuchar su canto Ficha
- Las flores de cerisier (sakura) y la contemplation de las flores de cerisier (hanami) : al finalizar la primavera. Para los Japoneses, las flores de cerisier son conocidas sí que mencionar flores (hana) en un haiku supón que se trata de flores de cerisier. El hanami es una ocasión de salir entre amigos o entre colegas.
- Hanamatsuri (La fiesta de las flores), un festival que celebra el nacimiento de Buda el 8 de abril.
- Las ranas (kawazu) remarcadas durante toda la primavera para sus croassements.
- La alondra (hibari) es remarcada durante toda la primavera para sus cantos en robo. La golondrina (tsubame) simboliza el medio de la primavera. Los gazouillements (saezuri) evoquen los pájaros que cantan a la primavera.
- Hina Matsuri , La fiesta de las muñecas, e Hina (muñeca), referencias a una fiesta tradicional destinada a las hijas lo 3 de marzos.
Estado
Koinobori, Decoración del
Tango no sekku, al principio del verano.
- El verano (natsu), El verano ha llegado (natsu kinu), Final del verano (natsu no hate). Vacaciones (natsu yasumi) indica las vacaciones escolares.
- Mayo (satsuki o gogatsu ), Junio (minazuki o rokugatsu ), Julio (fumizuki, fuzuki o shichigatsu ).
- Caliente (atsushi), calor (atsusa) y día caliente (atsuki hi), así como todo lo que se informa al calor, como la transpiration (ase) y en los poemas contemporáneos, la climatización (reibō).
- La glycine (fuji), las hana tachibana (flores de naranjo salvaje) y el iris (ayame) al principio del verano, el lotus (hasu o hachisu ) al medio y al finalizar el verano.
- Estación de las lluvias (tsuyu) : la estación de las lluvias japonesas comienza generalmente a la mi-junio.
- hototogisu (Pequeño coucou - C. poliocephalis) : Durante todo el verano, el hototogisu es un pájaro de la familia de las coucous remarcado para su canto
- Los cigales (semi) : al finalizar el verano, conocidas para su canto.
- Tango no sekku, una fiesta tradicional para los chicos el 5 de mayo. Su equivalente para las hijas es el Hinamatsuri a la primavera. Las fiestas (matsuri) designa las fiestas shintoïstes del sido destinadas a la purificación. Tradicionalmente, se trata de la fiesta del templo de Kamo a Kioto, pero como kigo, eso puede designar cualquier fiesta local.
Otoño
La uva
(
budō) es una fruta récolté en otoño.
- El otoño (aki) ; otras combinaciones como El otoño ha llegado (aki tatsu), El otoño se termine (aki tsuku), El otoño ha marchado (yuku aki).
- Agosto (hazuki o hachigatsu ), Septiembre (nagatsuki o kugatsu ) y Octubre (jūgatsu ahora bien kamnazuki). El noveno mes (kugatsu) del calendario japonés equivale a poco cerca a Octubre, pues Final de septiembre (kugatsujin) es equivalente a Final del otoño (kure no aki).
- El tifón (taifu o nowaki ), el tonnerre (kaminari)
- Vía Láctea (amanogawa, literalmente « río en los cielos »), porque es más visible en otoño en Japón. Es asociada a Tanabata .
- La luna (tsuki) todo el otoño, y mirar la luna (tsukimi) en medio del otoño. La palabra « luna » designa implicitement la llena luna en otoño. (Mirar la luna y mirar las hojas (momijimi o momijigari ) en otoño (todo como mirar la nieve (yukimi) en invierno y mirar las flores de cerisier (hanami o sakuragari ) a la primavera) están actividades de grupo corriente en Japón.)
- Los insectos (mushi), génralement de los insectos que cantan. Por ejemplo el criquet (kōrogi) durante todo el otoño, para el canto de los machos.
- La poire nashi (梨 nashi), el cognassier (boke no mi), la pesca (momo), el kaki, las manzanas (ringo) y las uvas (budō) están algunas frutas utilizadas como kigo de otoño.
- Los colores de las hojas (momiji) al finalizar el otoño ; es un asunto muy corriente para los haiku, así como otros asuntos análogos como las primeras hojas de color (hatsu momiji) en medio del otoño, las hojas que brillen (teri momiji) al finalizar el otoño, las hojas que cambian de color (usumomiji) en medio del otoño, las hojas comienzan a caer (momiji katsu chiru) al finalizar el otoño, etc.
- Los épouvantails (kakashi), la récolte del arroz (inekari) : la récolte del arroz es un momento de entidad en Japón.
- La fiesta de otoño (akimatsuri) : se trata principalmente de agradecer Dios para los récoltes. Hay otras fiestas en otoño como Tanabata (la fiesta de la tisserande y del bouvier), la peregrinación en las tumbas (haka mairi), y la fiesta de Bien (los espíritus de los ancestros vienen participar en la fiesta con sus descendientes, urabon-e) durante todo el comienzo del otoño. Esto están de los kigo todo como las decoraciones y las actividades asociadas como los fuegos llamados mukae-bi (fuegos que acogen los espíritus de los ancestros) y los bailes rituales (bien odori).
Invierno
Hojas caídas (
ochiba), un símbolo del invierno.
- El invierno (fuyu), utilizar esta palabra en un haiku añade un sentido de frío, de noirceur y de soledad en el poema.
- Noviembre (shimotsuki o jūichigatsu ), Diciembre (shiwasu o jūnigatsu ) y Enero (mutsuki o ichigatsu ).
- Frío (samushi) y frialdad (samusa).
- Las hojas caídas (ochiba) y las hojas desséchées (kareha) todo el invierno. Al igual que las hojas colorées son un signo evidente del otoño, las hojas caídas simbolicen el invierno.
- Mirar la nieve (yukimi) al finalizar el invierno es una actividad de grupo popular a Japón. Igualmente primera nieve (hatsu yuki) en medio del invierno, nieve (yuki) y helado (kōreído) al finalizar el invierno.
- Sopa al fugu (fugujiru), ragoût de lotte (ankō nabe), ostra (kaki) : de los planos de estación.
- Navidad : se trata de un kigo moderno, que no era utilizado durante la era Edo, época donde el cristianismo era prohibido.
- Vendedor de calendarios (koyomiuri) para la preparación del nuevo año.
- La víspera del Año nuevo (ōmisoka o toshi no yo, literalmente « el final del año », y la fiesta de la víspera del Año nuevo (toshiwasure).
- Kan, Los días del 5 o 6 de enero al 4 o 5 de febrero, literalmente « fríos », que son salido de la tradición china en 24 estaciones. Igualmente Daikan (grande frío), en torno al 20 de enero, o el comienzo de la estación de Kan (kan no iri, 5/6 de enero).
Año nuevo
Esta categoría de kigo es una invención moderna. Antes de que Japón no adopta el calendario grégorien ( 1873), el año comenzaba al principio de la primavera.
- El Año nuevo (正月 shōgatsu) : como en mucho otras culturas, el Año nuevo en Japón es un momento de fiesta y de numerosas actividades que él son asociadas pueden ser mencionadas en un haiku, como los « primeras veces » : el primer sol (hatsuhi), la primera risa (waraizome), y la primera calligraphie (kakizome). Se encuentra también la fiesta del Año nuevo (ganjitsu).
- La primera golondrina (hatsu-suzume) anuncia la nuevo año.
- Las costumbres del Año nuevo : kadomatsu (una decoración tradicional de pino y de bambou que se ubica cerca de la puerta), otoshidama (el dinero de bolsillo del año nuevo para los niños), toso (un saké ritual que se bebe durante el Año nuevo).
- Osechi (Comida tradicional del Año nuevo): zōni (un bouillon de verduras tradicionales con pasteles de arroces gluant (mochi), cuyos ingredientes varían muchos una región a la otra de Japón), las siete hierbas (nanakusa) y la bouillie de arroz en las siete hierbas (nanakusa gayu), que se come la tarde del 17 de enero (jinjitsu).
Debate sobre el Año nuevo y las estaciones
El cambio del calendario tradicional hacia el calendario grégorien ha entrenado numerosos cambios en la vida cotidiana japonesa. Incluso los acontecimientos tradicionales han sido afectados por este cambio. Como el kigo es asociado en estos acontecimientos saisonniers, de los poetas modernos tienen que reconsidérer la construcción del kigo y su atribución en las estaciones. Un de los cambios principales ha sido la creación del Año nuevo como estación del kigo.
Otro ejemplo típico es la fiesta de Tanabata . La fecha tradicional de Tanabata es el 7e día del 7e mes del calendario tradicional japonés, pues en agosto para el calendreier grégorien. Hoy en dia, en numerosos sitios la fiesta es celebrada el 7 de julio, y considerar Tanibata como un kigo de verano ha devenido sujeto a debate.
El kigo fuera de Japón
Aunque el haïku sea en el origen un género poético japonés, escribe a partir de ahora en el mundo entero diferentes lenguas. El Haiku World de William J. Higginson (1996), el premier saijiki internacional, contiene más 100 poemas además de 600 poetas de 50 países diferentes, escritos 25 lenguas. Pero la escritura de haïku en el mundo ha comenzado verdaderamente a desarrollarse con Internet, donde se puede encontrar ejemplos de haïku latino o espéranto , y de numerosos ejemplos en diferentes lenguas habladas en el mundo.
Los que escriben de los haïku fuera de Japón tienen que adaptar el principio del kigo al clima local y a la cultura local. De numerosos fenómenos utilizados como kigo son similares en todas partes, como la floraison de las flores y de los árboles en la primavera, o las migraciones de los pájaros a la primavera y en otoño. Aunque los árboles o los pájaros no son aquellos de Japón, el principio resto el mismo.
No obstante, las condiciones climáticas en el extranjero pueden ser muy diferentes de aquellas en Japón. Los países tropicales, por ejemplo, no han el clima templado de Japón y no tienen que dos estaciones, una seca y una húmeda (mousson). La Tornado Alley (región central de Estados Unidos ) tiene una estación de los tornados (entre el final del invierno y el medio del verano según la latitud). Las zonas en el clima mediterráneo como el oeste de Australia , California o el sur de Europa tienen su lleno estado ». En las Antillas y el Atlántico norte, los meses de verano y de otoño son la estación de los ciclones.
Hay numerosas culturas en el mundo, pero se puede siempre encontrar similaridades todo como de las diferencias. De numerosas culturas han fiestas de las récoltes ». Ciertos países verán el pájaro migratorio como un huésped del invierno, otros verán sus nidos en la primavera, y otras sus viajes en otoño y a la primavera.
Aquí está de los ejemplos de kigo de California del Sur :
- El cielo : Los vientos de Santa Ana (de los vientos calientes que soplan generalmente en invierno), la oscuridad de junio (un tiempo muy cubierto sobre la costa), la niebla (cerca de Los Ángeles, la niebla es más de entidad en estado)
- La tierra : La estación de fuego » y los fuegos de bosques (de los meses muy secos de julio y agosto en las primeras lluvias de invierno, el riesgo de fuego es de entidad en los cerros y las montañas)
- La humanidad : El surf, el beach-volley, los patines en ruletas, y el skateboard (aunque practicadas en todas partes, estas actividades son particularmente populares en California)
- Las fiestas : Pascua a Hollywood Bowl, El Torneo del Desfile de las Rosas (la mañana del Año nuevo antes el torneo de fútbol Rosa Bowl). El dia De los muertos (la fiesta de las muertes mexicanas las 1er y 2 de noviembre)
- Los animales : Grunion (un pescado del tamaño de una sardina que deposita sus huevos en marea elevada hacia media noche), la observación de las ballenas (la ballena gris del Pacífico se observa costas o de los barcos cuando se desplazan hacia su lugar de ganadería del lagon de Baja California.)
- Las plantas : Jacaranda (un árbol de decoración introduce antiguamente muy presente en numerosos barrios que da flores azules-violet en medio de la primavera), las flores salvajes del desierto (los desiertos como Joshua Tree Nacional Park pueden transformarse parterres de flores después de una buena estación pluvieuse)
Kigo Y haïku.
En este célebre hokku de Matsuo Bashō, la rana » es un kigo de la primavera. Los hokku hablan habitualmente de los croassements de las ranas en el periodo de los amores, pero el poeta habla aquí de otro sonido.
|
| ふるいけや
| Furuike ya
| En el viejo étang
|
|
| かわずとびこむ
| Kawazu tobikomu
| Una rana cambio—
|
|
| みずのおと
| Mizu no oto
| Un ploc en el agua.
|
Los haïku deben- inclure un kigo ?
Antesla era Meiji (delantero 1868), casi todos los haïku comportaban un kigo. Por ejemplo, los expertos japoneses no han dénombré que 10 hokku de Matsuo Bashō (1644-1694) en la categoría de los poemas diversos (zō) esté uno sobre 1 000. Como la mayoría de los poetas de antes la era Meiji, Bashō escribía principalmente de las haïkaï no renga, componía pues de numeroso verso enamorado y demás para los strophes interiores del renga. Generalmente, la mitad de los versos de un renga es dépourvue de referencia a las estaciones. Bashō Opinaba igualmente que si un hokku contenía un utamakura, entonces el kigo podía ser omis (un utamakura es un nombre de lugar a connotación poética y se utiliza como palabra-clave — generalmente, la utamakura es utilizado en el waka y no en el haïku). Un poco más tarde, Kobayashi Issa (1763-1828), que escribía de los hokku y no de los renga, escribió 109 hokku sin kigo (sobre aproximadamente 20 000).
Masaoka Shiki (1867-1902), poeta de la era Meiji que recomendaba varias reformas mayores de la escritura del hokku y del tanka, como una ampliación de los asuntos y del vocabulario, incluait a pesar de todo el kigo en su versión revisada del hokku rebautizada haïku. Los expertos han clasificado algunos centenares de los haïku de Shiki en la categoría diversa » sobre los algunos millares que escribió. Su sucesor Takahama Kyoshi, que era el poeta el más inciden generación puesto-Shiki, ponía igualmente el énfasis sobre el kigo. No obstante, al principio del XXe siglo, varios poetas japoneses como Kawahigashi Hekigoto, Ogiwara Seisensui, Noguchi Yonejiro, Taneda Santōka, Ozaki Hōsai, Nakatsuka Ippekirō, y Natsuishi Bando'ya siguieron menos la tradición del kigo en los haïku. Hekigoto Y Seisensui se opusieron activamente a la tradición del kigo, pero estos iconoclastes incluaient sin embargo a menudo de los kigo en sus poemas.
La mayoría de las haïku contemporáneos siguen siempre la tradición y comportan pues un kigo. Para numerosos autores y editores de haïku , falla siempre que un haïku comporta un kigo. Para los puristes, un poema sin kigo es otra cosa, sea un senryu (haïkaï cómico) o un zappai (haïkaï diverso). Antes de que algunos saijiki modernos no introducen la categoría diversa », ningún haïku sin estación no era utilizado en las saijiki, que hacen referencia para los poetas japoneses.
Hay sin embargo de los réformateurs que sugieren de utilizar palabrasclaves » como aurore, pastel de cumpleaños, ola, perro, que traen asociaciones de ideas pero no renvoient a una estación particular. Los animales que no migrent como los palomos son otros ejemplos de palabras-claves o de kigo sin estación.
Notas y referencias
- ↑ Ver páginas 90-96 in The haiku handbook: how to write, share, and teach haiku, William J. Higginson & Penny Harter, Kodansha, 1985
- ↑ Higginson, William J. Kiyose (Seasonword Guía), From Here Press, 2005, p.24
Ver también
Artículos connexes
Vínculos externos
Bibliographie
- (ja)『入門歳時記』大野林火監修、俳句文学館編。角川書店 、(Saijiki Elemental, Ōno Rinka, publicado por Kadokawa Shoten) (ISBN 4-04-063000-9).
- () Haiku World: Año Internacional Poetry Almanac por William J. Higginson, Kodansha Internacional © 1996 (ISBN 4-7700-2090-2), un saijiki internacional continente más de 1000 haïku y senryu de poetas de 50 de cada 680 países asuntos de estación.
- () The Haiku Seasons: Poetry of the Natural World por William J. Higginson, Kodansha Internacional © 1996 (ISBN 4-7700-1629-8), complemento de Haiku World que trata del desarrollo de los haïku y de la importancia de las estaciones y del kigo.
- () Kiyose (Seasonword Guía) por William J. Higginson, From Here Press © 2005 (ISBN 0-89120-041-X), Un kiyose de bolsillo que lista más de 700 kigo Japonés, triés por estación y categoría
Portal de Japón
Portal de la poesía