Visitó Encydia-Wikilingue.com

Alfabeto phonétique internacional

alfabeto phonétique internacional - Wikilingue - Encydia

Page d'aide sur l'homonymie Para los artículos homonymes, ver API.

El alfabeto phonétique internacional (API) es un alfabeto utilizado para la transcripción phonétique de los sonidos del lenguaje hablado. Contra las numerosas otros métodos de transcripción que se limitan a familias de lenguas, la API es previsto para cubrir el conjunto de las lenguas del mundo. Desarrollado por de los phonéticiens británicos y franceses bajo los auspices de laAsociación phonétique internacional, ha sido publicado 1888. Su última revisión fecha de 2005.

Sumario

Historia

El API ha sido desarrollado a la salida por profesoras de lengua británica y francesa bajo la dirección de Paul Passy en el marco de la Asociación phonétique internacional, fundada a París 1886 bajo el nombre de Dhi Fonètik Tîcerz' Asóciécon. La primera versión de la API, publicada 1888, era inspirada del alfabeto romique de Henry Sweet, le-mismo elaborado a marchar del alfabeto phonotypique de Isaac Pitman y Alexander John Ellis.

El API ha conocido cinco revisiones en 1900, 1932, 1989, 1993 y 2005 .

Principios generales

La transcripción phonétique API consiste en recortar la palabra en segmentos sonoros supuestos atómicos, y a emplear un símbolo único para cada uno de éstos, evitando los multigrammes (combinaciones de cartas, como el sonido ch del francés, anotado /ʃ/ phonologiquement, o el gli italiano, transcrit /ʎj/ phonologiquement).

Ejemplo de transcripción que utiliza el alfabeto phonétique internacional : « soportar » en algunas lenguas.
Lengua Palabra escrita phonologie (Normativa) phonétique (Por ex.)
Francés Soportar /ɑ̃.dy.re/ [ɑ̃D̪ːˈʁe]
Alemán dulden /ˈdul.Dən/ [ˈDʊːldn̩]
Inglés tolerate / ˈTɒl.ə.ɹeɪT/ [ˈTʰɒˑɫəɹha͡ɪʔ]
Español aguantar /Tiene.ɡuan.ˈTuɾ/ [Tieneɰʷaño̪ˈt̪haɾ]
Italiano sopportare /Sɔp.pɔr.ˈTu.re/ [Sɔpːɔːr’tuːre]
Neerlandés verdragen /Vɛɹ.'dra.ɣɘn/ [Vɛːɹ'draɣɘn̩]
mandarin (ren3) /rěn/ [ʐən˨˩˦]

El número de índoles principales de la API es de 118 lo que permite cubrir los sonidos los plus frecuentes. Estas índoles son para la mayoría de las cartas griegas o latinas o de las modificaciones de éstas : ɾ, ɽ, ɺ, ɹ (librados de r ) ; ɘ, ə (librados de e ). Los sonidos menos frecuentes son transcrits a marchar de los precedentes que indican una modificación del modo o del punto de articulación por el sesgo de uno o varios signos diacritiques (al número de 76) sobre la índole principal : por ejemplo, el b del castellano caber (« mantener, regresar en ») es transcrit [β̞] para indicar una spirante en lugar de la fricative bilabiale sonora [β]. Hay igualmente símbolos especiales para anotar fenómenos suprasegmentaux, como los tonos mélodiques o el énfasis tonique : [ˈdʊl·dn̩], transcripción del alemán dulden (« dar soporte, tolerar ») indica un énfasis tonique de intensidad sobre la primera syllabe (') y un n final vocalisé ( ).

Casi siempre pues, las notaciones phonétiques exactas (independientes de la lengua) son anotadas raramente, al contrario de las transcripciones phonologiques.

Descripción del alfabeto

Imagen : Ficha récapitulative de la API. ( inglés)

Voyelles

Segmentos

El API posee índoles principales para las voyelles orales los más corrientes que son clasificadas según :

  Voyelles (Imagen) Ver también : API, Consonnes  
Anteriores Centrales Postérieur
Elevadas I ɨ ʉ ɯ u
Elevadas inferiores ɪ ʏ ʊ
Medianas superiores e ø ɘ ɵ ɤ o
Medianas ə
Medianas inferiores ɛ œ ɜ ɞ ʌ ɔ
Bajas superiores æ ɐ
Bajas Tiene ɶ ɑ ɒ
Cuando dos símbolos aparecen en una cabaña, aquel de izquierda representa
una voyelle no redondeada, aquel derechista una voyelle redondeada.
Para los voyelles sitas al centro, la résonance labiale no es spécifée.

Los demás son transcrites a marchar de los voyelles prédéfinies por adjonction de uno o varios diacritiques que modifican la articulación :

Diacritiques Delalfabeto phonétique internacional que modifica la realización de una voyelle
Modificación diacritique   Modificación diacritique
Redondeo (labialisation) ɔ̹ avancement De la raíz linguale
désarrondissement (délabialisation) ɔ̜ rétraction De la raíz linguale
avancement (Plus anterior) Centralización ë
rétraction (Plus postérieur) semi-Centralización
Menos abierto (subida) laryngalisation Tienḛ
Más abierto (descenso) nasalisation
Murmura Tiene̤ Modificar

Por ejemplo,

  • Los nasales del francés estándar están ɔ̃ (se), ɛ̃ (hein), œ̃ (uno), ɑ̃ (año) ;
  • El /o/ breve del húngaro (por ex. kor, Hora) es menos anterior y ligeramente más abierto que el /o:/ largo (por ex. kór, Enfermedad), una transcripción soigneuse lo da como [o̟̞].

Cantidad (allongement o amuissement)

La cantidad de las voyelles es indicada como sigue :

Signos delalfabeto phonétique internacional que indica la cantidad de las consonnes y voyelles.
Modificación allongement Nadie amuïssement
Cantidad Largo mi-Largo Breve extra-Breve
Signo chrone semi-chrone Nadie Breve
Ejemplos Tieneː Tieneˑ Tiene T ă
Modificar este cuadro

Notas:

  1. El símbolo de puntuación dos-puntos es empleado a menudo en el lugar del chrone (dos puntos triangulaires), por ejemplo [tiene:] en lugar de [tieneː].
  2. En las lenguas donde la allongement o la amuïssement de las voyelles existe todavía para ciertos locuteurs pero ya no son pertinentes (por ejemplo francés moderno « estándar »), se no annote más los voyelles largas en las transcripciones phonologiques, y se omet incluso los voyelles amuïes (por ejemplo el schwa amuï final de palabra, devenido e mudo francés moderno).
  3. Los translittérations o transcripciones latinas, basadas en el análisis phonémique, en lenguas que distinguen todavía las longitudes de voyelles (por ejemplo el japonés o las lenguas indo-aryennes), se apartan a menudo de la notación API y utilizan un macron (incluso un énfasis circonflexe) para los voyelles largas.

Por ejemplo, Plantea esta rosa !, phonologiquement /poz Sɛt ʁoz/, es realizado a menudo francés parisiense [poˑsːɛtˈʁ̥oːz].

El amuissement de voyelles phonémiques largas no es anotado phonétiquement : se utiliza el símbolo usuel ôtant su signo de allongement phonétique. En cambio los syllabes cortas son anotadas phonologiquement por un énfasis breve y los voyelles amuies están sea suprimidas de la notación phonémique sean marcadas entre paréntesis.

Tonèmes

La transcripción de las tonèmes sigue el procedido aquí-debajo.

  • Para ciertos tonos cuyo perfil de altura es mero se utiliza sea un diacritique sea un pictogramme que representa la altura del tono o un énfasis (por ejemplo : tu de altura constante elevado, mi-elevado, médian, mi-bajo, bajo)
  • Para los tonos cuyo perfil de altura es más complejo solo un pictogramme que representa el perfil del tono es previsto. Por ejemplo, es posible de devolver el mandarin 我姓张 (« Mi nombre es Zhang ») por /wɔ˨˩˦ ɕiŋ˥˩ tʂɑŋ˥/. [Ver anotas aquí-debajo]
Signos delalfabeto phonétique internacional para la transcripción de las tonèmes.
Tono diacritique Barra   Tono diacritique Barra
Elevado Ascendente ě e˩˥
mi-Elevado é que Baja ê e˥˩
médian ē Ascendente elevado e᷄ e˦˥
mi-Bajo è Ascendente bajo e᷅ e˩˨
Bajo ȅ Importe-descendiente e᷈ e˦˥˦
Cabaña grisée : no de índole Unicode previsto
Diacritiques/barras : notaciones equivalentes
Imagen de los símbolos : ver la ficha récapitulative

Notas :

  1. No hay todavía de estándar informático que permite anunciar correctamente los símbolos para los tonos de altura variable ; aquí-encima son anunciados en la continuación los símbolos correspondientes en las diferentes alturas tomadas por el tono. El trazado correcto de los símbolos es dado sobre la ficha récapitulative de la API.
  2. La notación numérica de los tonos en expositor, por ejemplo 我姓张 /214 ɕiŋ51 tʂɑŋ5/ es utilizada a menudo para pallier la piètre gestión de los tonos del API por los computadores actuales. Esta notación no es estándar y su formato depende familias de lenguas estudiadas, pero ella muy corriente en sus transcripciones phonologiques porque estos tonos son lingüísticamente pertinentes para distinguir los términos de las lenguas fuertemente tonales tales que las lenguas chinas.
  3. En los translittérations latinas (romanizaciones), donde los símbolos API no son utilizados del todo pero reemplazados por el uso de graphies cercanos de las lenguas occidentales y comportando de numerosos digrammes (por ejemplo la romanización normalizada pinyin), estos tonos son anotados incluso muy a menudo con cifras normales y no de los expositores.
  4. A veces estos mismos tonos son transcrits a la ayuda de los énfasis o diacritiques usuels de los orthographes latinas (en lugar de las cifras), y a menudo sin informe con los diacritiques del API : de tales romanizaciones han podido incluso evolucionar orthographe normal para estas lenguas tonales (por ejemplo la escritura latina actual del vietnamien, donde una misma voyelle puede comportar dos signos diacritiques diferentes : un énfasis o diacritique ligado para anotar la modificación vocalique, el otro énfasis al-encima del juntos vocalique para anotar el tono).

Consonnes

Segmentos

El API clasifica los consonnes según tres criterios :

  Consonnes (Imagen) Ver también : API, Voyelles  
Modos
de articulación
Puntos de articulación  
Labial Labial-vél. Coronal Dorsal Laryngal (Ningún)  
 Pulmoniques   Bilabial  Lab-Diente.  Dental    Alvéol.  Puesto-alv. Rétro. Alv.-pal. Palatal  Vélaire  Labio-vél. Uvulaire Pharyn.  Épiglott.    Glottal    
Nasales   M   ɱ   ŋ͡M     n     ɳ     ɲ   ŋ   ŋʷ   ɴ    
Occl. prénasalisées M͡p M͡b   ᵑk͡p ᵑɡ͡b n͡T̪ n͡D̪ n͡T n͡D   ɳ͡ʈ ɳ͡ɖ   ɲ͡c ɲ͡ɟ ŋ͡k ŋ͡ɡ   ɴ͡q ɴ͡ɢ    
Occlusives p b k͡p ɡ͡b T D   ʈ ɖ   c ɟ k ɡ ɡʷ q ɢ   ʡ   ʔ    
Affriquées p͡ɸ b͡β p͡F b͡V   T͡θ D͡ð T͡s D͡z T͡ʃ D͡ʒ T͡ʂ D͡ʐ T͡ɕ D͡ʑ c͡ç ɟ͡ʝ k͡X ɡ͡ɣ   q͡χ ɢ͡ʁ   ʡ͡ʜ   ʔ͡H    
Fric. prénasalisées M͡ɸ M͡β ɱ͡F ɱ͡V   n͡θ n͡ð n͡S n͡z n͡ʃ n͡ʒ       ŋ͡k ŋ͡ɡ          
Fricatives ɸ β F V   θ ð S z ʃ ʒ ʂ ʐ ɕ ʑ ç ʝ X ɣ ɣʷ χ ʁ ħ ʕ ʜ ʢ H ɦ  
Spirantes   β̞   ʋ   β̞͡ɰ   ð̞   ɹ     ɻ     j   ɰ ʍ W              
Rodadas ʙ̥ ʙ       r     *           ʀ     *    
Batidas   *       ɾ̪   ɾ     ɽ               *    
Affriquées latér.     T͡ɬ D͡ɮ                            
Fricatives latér.     ɬ ɮ   *     *   *          
Spirantes latér.     L     ɭ     ʎ   ʟ        
Batidas latér.       ɺ     *     *   *        
No pulmoniques  
Occl. injectives ƥ ɓ       ƭ ɗ     *   ƈ ʄ ƙ ɠ   ʠ ʛ    
Occl. éjectives       T̪ʼ   Te     ʈʼ     Esto            
Fric. éjectives ɸʼ       θʼ   Se   ʃʼ   ʂʼ   ɕʼ   çʼ       χʼ      
Clics centrales ʘ     ǀ   ǃ   ǂ        
Clics laterales     ǁ            

Diversas consonnes pulmoniques que no hacen marchada de otro punto de articulación:

Descripción Símbolo
Consonne spirante labio-palatale voisée ɥ
Consonne fricative Puesto-alvéolo-vélaire sourde ɧ
Consonne spirante Lateral alvéolaire vélarisée voisée ɫ

Cuando dos símbolos aparecen en una cabaña, aquel de izquierda representa una consonne sourde, aquel derechista una consonne voisée (no se aplica en los clics).
Las cabañas separadas por de las pointillés emplean normalmente las mismos símbolos API de base, y no difieren eventualmente que por las diacritiques aplicados para desplazar su articulación.
Las cabañas marcadas de un astérisque (*) indiquen sonidos atestiguados no todavía representados oficialmente en el API.
Las partes grisées indican una articulación juzgada imposible. Las cabañas blancas vacías indican articulaciones teóricas posibles pero no todavía atestiguadas.
Los affriquées t͡s, d͡z, t͡ʃ, d͡ʒ, t͡ɕ, d͡ʑ son anotadas͡ʑ en la ayuda de las ligatures ʦ, ʣ, ʧ, ʤ, ʨ, ʥ de uso corriente, no haciendo más marchada de la API (es recomendado de reemplazarlos por ambas articulaciones, ligadas con una ligature que tira de –suscrite o suscrita– o con la fricative que expone).
Los occlusives injectives sourdes italique, a veces empleadas, ya no hacen marchada de la API (es recomendado de reemplazarlos por el símbolo de la consonne voisée con el diacritique de dévoisement).

Como para los voyelles, de los diacritiques permiten indicar una modificación del punto o del modo de articulación con el fin de transcrire de las consonnes que no han de símbolo principal.

diacritiques Y exponentes que modifican los consonnes delalfabeto phonétique internacional
avancement Articulación dentale Murmura
rétraction Articulación apicale laryngalisation
ɹ̝ Subida Articulación laminale labialisation
β̞ Descenso Articulación linguo-labiale palatalisation
dévoisement désocclusion Lateral vélarisation
voisement Dⁿ désocclusion nasale pharyngalisation
Redondeo désocclusion inaudible Aspiración
désarrondissement ⁿD prénasalisation ɡ͡b Articulación doble
T͡s affriquée Modificar

Por ejemplo,

  • La t dental francés es transcrit [] a marchar de la plosive alvéolaire [t] ;
  • La m dévoisé del francés isthme es transcrit [] a marchar de la occlusive nasale voisée [m] ;
  • La spirante bilabiale del castellano de la palabra caber (mantener dentro), allophone de /v/, es anotada [β̞] a marchar de la fricative bilabiale [β].

Cantidad / Gémination

La cantidad de las consonnes (les eventual gémination) es indicada del mismo modo que para los voyelles. El húngaro Puso mondott? (Que ha-/dice ?), phonologiquement /Puso mi.Doteː/, podrá ser transcrit phonétiquement [mɪt̪mo̟n̪d̪o̟t̪].

Vocalisation

Una consonne vocalisée, es decir que sirve de cumbre a una syllabe, comporta un rasgo vertical suscrito en su notación phonologique ; en cambio la vocalisation (por ejemplo un schwa breve) tendría que ser explicitée en la notación phonétique, séparément de la consonne que menciona la articulación exacta :

  • Alemán reden (hablar) : phonologiquement /ˈred.n̩/, Realizado por ejemplo [ˈreːdə̆n] ;
  • Checo Brno (Brno) : phonologiquement /ˈbr.n̩o/, Realizado por ejemplo [ˈbrə̆noː] ;
  • Inglés whistle (silbar) : phonologiquement /ˈʍɪs.L̩/, realizado por ejemplo [ˈʍɪsə̆l].

Syllabes Y acentuación

Un punto (.) Separa los syllabes pertinentes en la notación phonologique ; asimismo las palabras quedan separados por espacios. Estos dos signos phonologiques son generalmente omis de las transcripciones phonétiques, salvo para indicar la presencia efectiva de una pausa. Por ejemplo, el alemán Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (ley sobre la transferencia de responsabilidad de la vigilancia de la étiquetage de la carne bovine) se transcrit phonologiquement :
/ˌʁɪnt.flaɪʃ.ʔeti.kɛ.ˌtiː.ʁʊŋS.ʔˑbɐ.ˌVe.Xʊŋs.ˌʔTieneʊf.ɡTieneː.bn̩.ʔˑbɐ.ˌTʁ̥tieneː.Gʊŋs.ɡə.ˈzɛts/.

Los syllabes acentuadas son precedidas corta barra vertical :

  • Exponiendo (ˈ) para el énfasis primario,
  • en indicio (ˌ) para los énfasis secundarios.

Las realizaciones phonétiques de los énfasis syllabiques pueden variar que siguen las lenguas y las locuteurs, entre la mutación de la consonne de ataque, el allongement o la diphtongation de la voyelle a la cumbre de la syllabe, el cambio de tu, la gémination o la mutación de la consonne final : estas realizaciones posibles no son siempre distinguidas claramente, y nuestra de transcripciones phonétiques guardan la notación phonologique de estos énfasis con los mismos símbolos.

El signo (̯) señala que un elemento es a atar a la syllabe corriente y no constituye un nuevo elemento syllabique. Por ejemplo : /po̯.ˈeta/, Transcripción phonologique de la palabra española que significa "poeta". (Ejemplo tirado de del Handbook of the IPA, p.25)

Unicode

El juego de índoles Unicode permite escribir el conjunto del API, excepto las indicaciones tonales complejas. Los símbolos y diacritiques se ubican en los bloques de índoles siguientes :

Ciertas índoles précomposés (con diacritiques) son accesibles en los bloques siguientes :

Ver también

Bibliographie

Vínculos internos

Vínculos externos

  • Portail de l’écriture Portal de la escritura
  • Portail des langues Portal de las lenguas
  • Portail de la linguistique Portal de la lingüística

Your Ad Here