Visita Encydia-Wikilingue.cómo

Ramon Sibiuda

ramon sibiuda - Wikilingue - Encydia

Ramon Sibiuda (Cataluña, ? - Tolosa, 1436), fue un filósofo catalán.

Mesa de contenidos

Biografía

A pesar de que no se tienen datos concretos sobre su nacimiento y origen, actualmente[1] no se duda de su catalanidad. Esta resulta de su apellido, a pesar de que se registran catorce variantes[2] (Sabunde, Sabiende, Sabond, Sabonde, Sebon, Sebeyde ...) y, especialmente, de los pocos rastros que el catalán literario de su tiempo ha dejado en su única obra conocida.[3]

Fue maestro en artes, medicina y teología , y se licenció en derecho canónico.

Podría haber sido obispo o abad, puesto que en los documentos se lo trata de Reverendus in Christo pater, el que es propio de estos.[4]

Ejerció como profesor de artes y teología al Estudi General de Tolosa , del que podría haber sido rector entre el 1429 y el 1435.

Se conoce una única obra, Scientia libri creaturarum siue libri naturae te scientia de homine, que empezó a escribir el 1434 y acabó el febrero de 1436 , dos meses antes de morir. La obra fue leída por Pico della Mirandola, Pascal extrajo alguna de sus ideas y Montaigne , además de traducirla al francés,[5] hizo una apología (Apologie de Raimond Sebond) que constituye un de sus Essais (Ensayos) más extensos, y que dio inmortalidad y fama a Sibiuda.[4] La obra había ya sido profusamente editada, y también traducida, antes de la edición de la traducción francesa de Montaigne . Así, se editó por primera vez el 1484, es decir, unos cincuenta años después de su redacción, y a partir de aquí tuvo una difusión extraordinaria. Antes de la edición de Michel de Montaigne se haven hecho, como mínimo, diez ediciones latinas, una traducción francesa (el 1519) y una de neerlandesa,.[6] Se hicieron, también, adaptaciones, una de ellas, la Viola animae[7] (1499) del cartoixà flamenco Pere Dorland,[8] y otra, posteriormente, el Oculus fidei (1661), de Jan Amós Comenius.[3]

Pensamiento

Si bien Sibiuda muestra una clara influencia lul·lista, en su obra se aparta del Arte de Ramon Llull, que intenta fundir los conocimientos de índole natural y sobrenatural, y devuelve a la tradición agustiniana. Así, dentro de esta última línea de pensamiento, sus fuentes e influencias provienen de Anselm de Canterbury, Bernat de Claravall, Bonaventura, Hug y Ricard de Santo Victor. Su originalidad rae en su antropocentrismo. A pesar de ser discutible si era, propiamente, un humanista (su latín no demasiado cuidadoso lo aparta formalmente del arquetipo del humanista italiano), su obra da respuesta a las inquietudes de los humanistas de su tiempo, estableciendo un puente de diálogo entre la especulación medieval y las nuevas tendencias espirituales centradas en el deseo del hombre de conocerse a si mismo.[3]

Obras

Traducción al catalán

Jaume de Puig y Oliver, miembro del IEC, que es quien ha investigado más a fondo este filósofo catalán del siglo XV, también ha tradui7ït su obra al catalán.

Esta ha sido publicada en dos volúmenes:

Referencias y notas

  1. Durante la segunda mitad del XIX, a raíz de la monografía de Reulet, se inició la polémica sobre la orígen de Sibiuda. (M. Villalonga, La literatura latina en Cataluña en el siglo XV, pág. 207). En este sentido, veáis La patria de Raimundo Sabunde, reseña crítica a la monografía de Reulet hecha por Marcelino Menéndez Pelayo, y recogida dentro de su obra La ciencia española: polémicas, indicaciones y proyectos
  2. Mariàngela Villalonga, La literatura latina en Cataluña en el siglo XV, pág. 207. Pere Lluís Font, Edición y prólogo de la Apología de Ramon Sibiuda, pág. 22, habla de quince variantes
  3. 3,0 3,1 3,2 Jaume de Puig y Oliver, artículo Sibiuda, Ramon, a la G.E.C.
  4. 4,0 4,1 Mariàngela Villalonga, ob. cit., pág. 207.
  5. La traducción al francés de Montaigne se publicó bajo el título de Théologie naturelle el 1569, se reeditó el 1581 y se hicieron todavía al menos cinco reediciones más hasta mediados de siglo XVII (Pere Lluís Font, Edición y prólogo de la Apología de Ramon Sibiuda, Ed. Laia, Barcelona 1982, pág. 21).
  6. Pere Lluís Font, ob. cit., pág. 22.
  7. Según Tomàs Carreras y Artau (Historia de la filosofía española. Filosofía cristiana de los siglos XIII al XV 2 quieres (Madrid, 1939-43), volumen II, pág. 159): "El cartujo belga Pedro Dorland, cono el ferviente propósito de divulgar la obra de Sibiuda [el Liber creaturarum], hace un compendio de la misma, redactado en latín elegante, y lo publica en Colonia, en 1499, cono el título de De natura hominis suyo Viola animae ad modum dialogi. La obra se desenvuelve, efectivamente, en seis diálogos habidos entre Raimundo y un dominico verboso (dominicum seminiverbium), a los cuales añadió más tardo el autor un séptimo diálogo. Este compendio alcanzó mayor difusión que la misma obra original. Fué reimpreso sucesivamente en 1500 (Toledo), en 1501 (Colonia), en 1517 (Milán), en 1533 (Amberes), en 1544 (Lyón), en 1550 (Milán y Lyón separadamente) y en 1568 (Lyón), sin contar las ediciones posteriores."
  8. Referencia a Pere Dorland y a esta obra a la Base de datos Ramon Llull de la Universitat de Barcelona

Bibliografía

Your Ad Here