Mercè Canela y Garayoa
De WikiLingue, la Wikipedia multiLingüe
Mercè Canela y Garayoa (Sant Guim de Freixenet, la Segarra, 1956) es una escritora catalana.
Estudió arqueología en la Universitat Autònoma de Barcelona. Todo y su formación, empieza a trabajar como bibliotecaria en la misma universidad y el 1986 se traslada a Bruselas, donde trabaja durante siete años como documentalista al si de la Comunitat Europea.
De muy joven empieza a escribir y se declara fundamentalmente escritora. El año 1976 la Editorial La Galera le publica una primera narración para jóvenes De quién es el bosque?, y el mismo año gana el premio Josep M. Folch y Torres con la obra El escarabajo verde. Ha escrito y publicado numerosas obras de literatura infantil y juvenil, sobre todo novelas, con una diversidad de géneros y una temática variada: fantasía, realismo, realismo mágico, humor, aventura, intriga..., algunas de las cuales han sido galardonadas. El 1984 formó parte de la Lista de Honor del IBBY [1] por Asperú, joglar embrujado.
Tiene una importante producción como traductora al catalán de obras del alemán, el castellano, el francés y el italiano. También tiene publicada una obra: Un paseo por el Pueblo Espanyol (Beta, Barcelona, 1998), que explica la historia del Pueblo Español de Montjuic en Barcelona.
El 1980 entra a formar parte del Consejo de Redacción de la revista Caballo Fuerte y es directora desde 1998. También es directora de la revista El Tatano.
Contenido |
Bibliografía
Narrativa infantil y juvenil
- De quién es el bosque? (La Galera, Barcelona, 1976).
- El escarabajo verde. (La Galera, Barcelona, 1977).
- Utinghami, el rey de la niebla (La Galera, Barcelona, 1979).
- ’’La fantasía inacabable de Antoni Gaudí (Blume, Barcelona, 1980).
- Cuando el Eloi fue música (La Galera, Barcelona, 1981).
- Asperú, joglar embrujado (La Galera, Barcelona, 1982).
- Luna de otoño. (La Magrana, Barcelona, 1982).
- En una mano el solo y a la otra la luna (Argos-Vergara, Barcelona, 1982).
- Un gato arriba del tejado (La Galera, Barcelona, 1983).
- Globo de luna llena (Argos-Vergara, Barcelona, 1983).
- Los siete enigmas del iris (La Galera, Barcelona, 1984).
- El planeta de los siete sólo. (Red de Bibliotecas Soler y Palet, Terrassa, 1985 / Barcelona: La Magrana, Barcelona, 1993).
- Ahora vuelvo. (La Magrana, Barcelona, 1985).
- El huevo de cristal (La Galera, Barcelona, 1987).
- Nicolaua brazo de hierro (Teide, Barcelona, 1987).
- El rastro de las burbujas. (La Magrana, Barcelona, 1990).
- Se tiene que ser animal! (Cruce, Barcelona, 1992).
- Las puertas del tiempo (Cruce, Barcelona, 1995).
- Por un plato de macarrons. (Cruce, Barcelona, 1997).
- La casa de las acacias. (Barcanova, Barcelona, 1997).
- Los martes del señor F. (Cruce, Barcelona, 1998).
- Una pintura a las sábanas. (Cruce, Barcelona, 2004).
- El bolsillo prodigioso (Cruce, Barcelona, 2007).
Traducciones
- Del alemán
- AUER, Martin: Aquello que nadie puede saber [Was niemand wissen kann]. (La Galera, Barcelona, 1989).
- BOGE-ERLI, Nortrud: El cerdo viajero [Emil Reiseschwein und die Meermonster]. (Cruce, Barcelona, 1997).
- DIECK, Barbara: Un viaje mogudet [Klassenfahrt und coole Typen]. (Cruce, Barcelona, 1997).
- MENSCHING, Gerhard: El amigo fantasma [Das Gespenterfreund]. (La Galera, Barcelona, 1990).
- NÖSTLINGER, Christine: La auténtica Susi [Echt Susi]. (Cruce, Barcelona, 1996).
- PLUDRA, Benno: El corazón del pirata [Das Herz des Piraten]. (La Galera, Barcelona, 1986).
- Del castellano
- LALANA, Fernando: El Papu está pachucho [El Coco está pachucho]. (Casals, Barcelona, 1997).
- Del francés
- DEMEURE, Jean-Paul: Milac [Milac]. (Cruce, Barcelona, 0000)
- FERRI, Jean-Yves; LARCENET, Manu: El regreso en la tierra 1. La auténtica vida. (Bang, Barcelona, 2006).
- FERRI, Jean-Yves; LARCENET, Manu: El regreso en la tierra 2. Los proyectos [Le retour à la terre 2. Las projets]. (Bang, Barcelona, 2006).
- Del italiano
- BARICCO, Alessandro: Seda [Seta]. (La Magrana, Barcelona, 1997).
- BARICCO, Alessandro: Océano [Oceano Madre]. (La Magrana, Barcelona, 1997).
- BARICCO, Alessandro: Tierras de vidrio [Castelli di Rabbia]. (La Magrana, Barcelona, 1998).
- BARICCO, Alessandro: Novecento: un monólogo [Novecento: un monologo]. (La Magrana, Barcelona, 2000).
Obra traducida
- Traducciones de Asperú, joglar embrujado
- Castellano. Asperú, el juglar embrujado. (Trad. Jesús Ballaz Zabalza). La Galera, Barcelona, 1983.
- Traducciones de En una mano el solo y a la otra la luna
- Castellano. En una mando el solo y en la otra la luna. (Trad. María Eugenia Rincón). Argos-Vergara, Barcelona, 1982.
- Èuscar. Esku patez eguzkia eta besteax y larga. (Trad. Josu Landa). Argos-Vergara, Barcelona, 1983.
- Gallego. Nunha mando o solo e na outra a lúa. (Trad. Basilio Losada). Argos-Vergara, Barcelona, 1982.
- Traducciones de De quién es el bosque?
- Castellano. ¿De quién se lo bosque?. (Trad. Maria de Carmen Rute). Barcelona: La Galera, Barcelona, 1976.
- Èuscar. Norena da basoa?. (Trad. Joxan Ormazábal). Euskal Liburu eta Kantuen Argitaldaria, Donostia, 1981.
- Traducciones de El rastro de las burbujas
- Castellano. Partitura para saxo. (Trad. Rosa Huguet). SM, Madrid, 1993.
- Traducciones de Los siete enigmas del iris
- Castellano. Los siete enigmas del iris. (Trad. Angelina Gatell). La Galera, Barcelona, 1984.
- Traducciones de En Pere trapacera
- Bretó. Pêr al Lankon. (Trad. Beatris Jouin). An Here, Kemper, 1989.
- Castellano. Pedro pícaro. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1983.
- Sard. Pedru Matzone. (Trad. Diegu Corraine). Papiros, Nùgoro, 1989.
- Traducciones de Globos de luna llena
- Castellano. Globo de luna llena. (Trad. Julia Goytisolo). Argos-Vergara, Barcelona, 1983.
- Èuscar. Ilargi beteko globoak. (Trad. Josu Landa). Argos-Vergara, Barcelona, 1983.
- Gallego. Globo de lúa chea. (Trad. Carlos Casaste). Argos-Vergara, Barcelona, 1982.
- Traducciones de El escarabajo verde
- Castellano. El anillo del mercader. (Trad. María Luisa Lissón). La Galera, Barcelona, 1977.
- Traducciones de El ganso de oro
- Castellano. El ganso de oro. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1984.
- Sueco. Guldgansen. (Trad. Yvonne Blank). Almqvist & Wiksell, Estocolmo, 1986.
- Traducciones de El huevo de cristal
- Castellano. El huevo de cristal. (Trad. Angelina Gatell). La Galera, Barcelona, 1987.
- Traducciones de Nicolaua, brazo de hierro
- Castellano. Nicolasa, muñeca de hierro. (Trad. Carme Pallach). Teide, Barcelona, 1987.
- Traducciones de Cuando la Eloi fue música
- Castellano. Eloy un día fue música. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1981.
- Traducciones de Un gato arriba del tejado
- Castellano. Un gato en el tejado. (Trad. Mercedes Caballud). La Galera, Barcelona, 1983.
- Traducciones de Un paseo por el Pueblo Espanyol
- Anglès. A walk through the Spanish Village. Beta, Barcelona, 1998.
- Castellano. Un paseo miedo el Pueblo Español. Beta, Barcelona, 1998.
- Traducciones de Utinghami, el rey de la niebla
- Castellano. Utinghami, el rey de la niebla. (Trad. Joles Sennell). La Galera, Barcelona, 1979.
- Èuscar. Utinghami lainotako errege. (Trad. Arantxa Sarriegi). Euskal Liburu eta Kantuen Argitaldaria, Donostia, 1981.
Premios literarios obtenidos
Premio Josep Maria Folch y Torres de novelas para chicos y chicas 1976: El escarabajo verde.
Premio Crítica Sierra de Oro de literatura infantil y juvenil 1981: La fantasía inacabable de Antoni Gaudí.
Premio El Gavilán 1982: Luna de otoño.
Premio Guillem Cifre de Colonya 1983: Los siete enigmas del iris.
Premio Lola Anglada 1984: El planeta de los siete sólo.
Premio de Literatura Infantil El Barco de Vapor 1991: Se tiene que ser animal!.
Referencias
Enlaces externos
- Biografía documentada por la Asociación de Escritores en Lengua Catalana
- Análisis de su obra narrativa
- Web de Mercè Canela
Plantilla:ORDENA:Canela Garayoa, Merce
