Gentilicio
Los gentilicios son los nombres con que designamos las personas, los animales y los objetos en relación con el lugar de procedencia (país, región, comarca, ciudad, pueblo...). Suelen tener valor tanto de adjetivo como de sustantivo . Básicamente equivalen a natural de , relativo o perteneciente a , habitando de .Suelen formarse por derivación a partir del corònim o del topónimo correspondiente, pero hay de procedentes del nombre de la comunidad o del nombre del idioma (eesti, estonià; Deutsch, alemán; suomi, finlandés), a menudo recibidos de los vecinos, así como hay corònims procedentes del nombre de la lengua (Bangladesh, 'país de quienes hablan bengalí'; el polaco Niemcy y el checo Německo 'país de los mudos', es decir 'país de quienes no hablan nuestra lengua', para referirse en Alemania; Berberia, 'país de quienes hablan barbotejant', de bárbaro , onomatopeya del griego clásico) ([1]). Los nombres de los idiomas pueden formarse también partiendo del nombre de una comunidad sin corònim o de un gentilicio. Hay nombres de idiomas sin gentilicio ni corònim (jiddisch).
La mayoría de los gentilicios son propiamente derivados, con sufijos, y otros que no. Los sufijos empleados en la formación de los gentilicios del ámbito catalán (endotopònims) no son todos los mismos que se aplican en la formación de los gentilics de fuera de este ámbito, o exotopònims , por motivos extralingüístics.
Los diferentes sufijos se aplican a unos u otros nombres geográficos por razones de fonética morfológica o de tradición idiomática. Así, en catalán, la formación de gentilicio es gramaticalmente impredecible puesto que cualquier radical de lugar puede seleccionar cualquier de las formas establecidas para formar un gentilicio.
Gentilicios de topónimos del ambit lingüístico catalán
Las formas de sufijos más productivos para formar gentilicios de topónimos del ámbito lingüístico catalán son:
- -à, -ana
- Andorra: andorrano, andorrana (andorranos, andorranas).
- Valencia: valenciano, valenciana (valencianos, valencianas).
- Manresa: manresà, manresana (manresans, manresanes).
- -í, -ina
- Alicante: alicantino, alicantina (alicantinos, alicantinas).
- Barcelona: barcelonés, barcelonesa (barceloneses, barcelonesas).
- Cervera: cerverí, cerverina (cerverins, cerverines).
- Tortosa: tortosí, tortosina (tortosins. tortosines).
- Xàtiva: xativí, xativina (xativins, xativines).
- -enc, -enca
- Ibiza: ibicenco, ibicenca (ibicencos, ibicencas).
- Martorell: martorellenc, martorellenca (martorellencs, martorellenques).
- Penedès: penedesenc, penedesenca (penedesencs, penedesenques).
- Perpiñán: perpinyanenc,perpinyanenca.
- Terrassa: egarenc,egarenca.
- -ès, -esa
- Ladrillo: maonès, maonesa (maonesos, maoneses).
- Perpiñán: perpinyanès, perpinyanesa (perpinyanesos, perpinyaneses).
- Ripoll: ripollès, ripollesa (ripollesos, ripolleses).
- -er, -era (-ers, -eras). Ejemplos:
- Agosto: agoster, agostera (agosters, agosteres).
- Sa Pobla: pobler, poblera (poblers, pobleres).
- Manises: maniser, manisera (manisers, maniseres).
Otros sufijos de uso menos frecuente:
- -aire (-aires). (quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -ard (-arda). (quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -erró -errona. Ejemplo:
- Búger: bugerró, bugerrona
- -às -assa. (quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -at, -ada. (quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -atà, -atana (-atans, -atanes). Ejemplos:
- -atgí, -atgina. Ejemplo:
- Selva: selvatgí, selvatgina.
- -eny, -enya (-enys, -enyes).
- Alzira: alzireny, alzirenya (alzirenys, alzirenyes).
- Almussafes: almussafeny, almussafenya (almussafenys, almussafenyes).
- -ense (-enses). Cultismo poco empleado en catalán al contrario del español. Ejemplo:
- Ilerda: ilerdense (ilerdenses), e ilerdense cuando se refiere en la Lleida actual. Sólo referido a los habitantes de las poblaciones del tiempo del Imperio Romano. También: egarense (de la antigua Ègara, pero egarenc, de la Terrassa moderna), tarraconense (Tàrraco), gerundense (Gerunda), dertusense (Dertosa), ilurense (de la antigua Iluro, pero ilurenc, de la Mataró moderna). Otros gentilicios de topónimos romanos: ausetà (Ausona), ilicitano (Illici), contestó (Cocentaina), emporità (Empòrion).
- -ic, -ica (-equis, -iques). Ejemplo:
- Sóller: solleric, sollerica (sollerics, solleriques).
- -inyol, -inyola. (muy raro, quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -itxol, -itxola. Ejemplo:
- -oi, -oia. (muy raro, quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -ot, -ota. (quizás solamente nordcatalà). Ejemplo:
- -ut, -uda (-uts, -udes). Ejemplos:
- Biar: biarut, biaruda (biaruts, biarudes).
- Castalla: castallut, castalluda (castalluts, castalludes).
- Benicàssim: benicassut, benicassuda (benicassuts, benicassudes).
También encontramos raramente el nombre del pueblo sin cambio que hace el gentilicio : Nyer : nyer
Sufijos catalanes aplicados en la formación de gentilicios referidos a lugares de fuera del ámbito lingüístico catalán, aparte de los ya mencionados antes, algunos de los cuales también son productivos en los exotopònims (como por ejemplo -à: africano, del África; -í: nigerí, del Níger; -enc: londinense, de Londres ; -ès: neozelandés, de Nueva Zelanda; -er: brasileño, del Brasil):
- -, -a ( -s, -se). Ejemplo:
- Alemania: alemán, alemana (alemanes, alemanas).
- También: árabe/arábigo (Arabia), escandinavo (Escandinavia), esloveno (Eslovenia), eslovaco (Eslovaquia), indio (India), yugoslavo (Yugoslavia), lituano (Lituania), letón (Letonia), moldau (Moldavia), mongol (Mongolia), noruego (Noruega), griego (Grecia), ruso (Rusia), suabi (Suàbia); andaluz (Andalucía), palestino (Palestina), suizo (Suiza), turco (Turquía), etc.
- Para la formación del gentilicio se parte del tòpònim sin la desinencia átona -a o -ia con y átona o tónica. El masculino no tiene, pues, desinencia. Hay irregularidad fonética en sueco (Suecia). Hay alternancia entre c y t y entre c pronunciado [s] o [k], por motivos etimológicos en: croata (Croacia), dàlmata (Dalmàcia), florentí (Florencia); sueco (Suecia), lenguadociano (Languedoc).
- -ità, -itana (-itans, itanes). Ejemplo:
- -y ,-ia (-is, -ies). Ejemplo:
- -ià, -iana (-ians, -ianes). Ejemplo:
- Languedoc: lenguadociano, lenguadociana (lenguadocianos, lenguadocianas).
- También: caucasià (Cáucaso), ecuatoriano (Ecuador), iraní (Irán), iraquí (Iraq), kaixmirià (Kaixmir), kuwaitià (Kuwait), laosià (Laos), maldivià (Maldivas), nigeriano (Nigeria), qatarià (Qatar), sahariano (Sáhara, Sáhara Occidental), tunisià (Túnez).
- -eny, -enya (-enys, -enyes). Ejemplo:
- Extremadura: extremeño, extremeña (extremeños, extremeñas).
- También: madrileño (Madrid). En los otros casos correspondientes a los españoles en -eño es mejor -enc: costa-ricenc (Costa Rica), hondurenc (Honduras), londinense (Londres), nicaragüense (Nicaragua), panamenc (Panamá), traigo-ricenc (Puerto Rico), rifenc (Rif); pero también -ès: angoleño (Angola), moçambiquès (Mozambique), malaguès (Málaga).
- -asc, -asca (-ascs o -ascos , -asques). Ejemplo:
- Mónaco: monegasc, monegasca (monegascs, monegasques).
- También: bergamasc (Bérgamo).
- -eu, -ea (-eus, -ees). Ejemplo:
- -uno, -a ( -os, -ees). Ejemplo:
- Eritrea: eritreu, eritrea (eritreus, eritrees).
- -ó, -ola (-ons, -olas). Ejemplo:
- -ic, -ica (-equis, -iques). Ejemplo:
Gentilicios con más de una forma
Hay casos en que se admiten dos terminaciones: barcelonès/barcelonés, manacorer/manacorí; asirio/assirià, caixmiri/caixmirià, hermano/germánico, malabar/malabàric, egipcio/egipcià, palestino/palestinenc, persa/persà, salvadoreño/salvadoreny, siri/sirio, siri/siríac.
En otros casos, hay más de una forma porque hay más de una raíz, una de las cuales a menudo es culta, o todo el gentilicio: etrusco/tirreno (Etrúria), furlà/friülès (Friül), helveci/suizo (Suiza), español/hispano/hispánico (España), otomano/turco (Turquía), luso/portugués (Portugal), nipón/japonés (Japón), partenopeu/napolitano (Nápoles), púnic/cartaginés (Cartago), sami/lapó (Laponia), sino-/chino (China) (el primero sólo en palabras compuestas, escrito, pero, sin guión).
Gentilicios irregulares
Hay gentilicios que no añaden directamente el sufijo sobre la raíz, sino que presentan diferencias con el topónimo originario: angeví (Angers), inglés (Inglaterra), aqueu (Acaia), aretí (Arezzo), argiu (Argos/Argòlida), asiático (Asia), atlant (Atlàntida), vasco (Bascònia, País Vasco), bávaro (Baviera), belga (Bélgica), berrixó (Berry), bederrès (Besiers), bigordà (Bigorra), carioca (Río de Janeiro), cartaginés (Cartago), constantinopolità (Constantinopla), monegasc (Mónaco), biarnès (Bearne), bordelès (Burdeos), congoleño (Congo), còrnic (Cornualles), corazones (Córcega), danés (Dinamarca), delfinès (Delfinado), egipcià (Egipto), ecuatoriano (Ecuador), escocés (Escocia), etíope (Etiopía), etrusco (Etrúria), flamenco (Flandes), finés (Finlandia), gallego (Galicia), gascón (Gascuña), húngaro (Hungría), judío (Judea), jurassià (Jura), lemosín (Lemotges), londinense (Londres), milesi (Milet), peitaví/peitoví/piteu (Poitou), persa (Persia), nivernès (Nevers), ruede (Rodes), sard (Cerdeña), singalès (Sri Lanka), texano (Texas), togolès (Togo), tridentí (Trento), valentinès (Valença), valdès (Vaud), valdostà (Valle de Aosta).
Otros gentilicios de formación irregular del ámbito catalán (Mallorca) son: Andritxol y andratxol Andraitx (como carcinol, de Carcí , Occitania); bugerró Búger; campanero Campos; conquerrí Caso Concos; esporlerí Esporles; estellenquer Estellencs; gabellí Capdepera; llorencí Sant Llorenç des Cardassar; mariando Maria de la Salut; selvatgí Selva; paleto Santa Eugènia.
Los gentilicios más irregulares son los siguientes:
- Gentilicio igual al corònim o topónimo: dakota (Dakota), malabar (y malabàric) (Malabar).
- Gentilicio parecido al corònim y topónimo: austríaco (Austria), malgaix (Madagascar), kosovar/kosovès/kosovenc (Kosovo).
Hay gentilicios que no se corresponden con ningún corònim ni topónimo: amazic, àzeri, bantu, copte, èsquim o inuit, navaho, quítxua, sami, soux, zulú.
En algún caso hace falta no confundir el significado del gentilicio con el de otro semblante: judío (reino de Judea) y judío a la diáspora, israelí (sido de Israel) e israelita (reino de Israel). Hay que distinguir indio (del India) e hindú (de religión hindú).
Históricamente no se han aplicado siempre los mismos sufijos, por ejemplo: catalanesc, catalunyès (Cataluña), corsesc (Córcega), pavés (Pavia), turquès (Turquía).
Nociones fonéticas
- Las raíces acabadas en vocal tónica propiamente acaban en una n que no se pronuncia a final de palabra (masculino singular) y sí antes del morfema de género femenino y de número plural (-à, -ana; -más bien, -anes).
- En las raíces acabadas en v , esta se transforma en uno , fonéticamente [w], en posición final, es decir, cuando el masculino se identifica porque no tiene sufijo (Escandinavia, escandinavo). La grafía <v> representa los sonidos [v] o el que normalmente se escribe <b>, según el dialecto.
Nociones ortográficas
No es propio de la ortografía catalana escribir con mayúscula los gentilicios. Quizás por influencia del inglés encontramos frecuentemente casos incorrectos del uso de las mayúsculas.
Gentilicios de los planetas del sistema solar
Nota: De manera genérica, de todo el en lo referente a fuera de la Tierra se puede decir extraterrestre.
Casos sin gentilicio propio[1]
Pueden existir casos en los cuales no exista un gentilicio propio. En estas situaciones hay que utilizar la fórmula siguiente:
- de + artículo (el artículo sólo cuando corresponde, hay que hacer contracción o apostrofación si corresponde) + nombre del lugar.
Ejemplos:
- De la isla de la Reunión.
- De Salamanca
Bibliografía y otras referencias
- Augusto Bover y Font, Diccionario de los gentilicios catalanes, El Canguro, Ediciones 62, Barcelona, 1996.
- M. Magdalena Ramon Andreu & Carolina Rigo Guasch, Recoge de gentilicios, Universitat de les Illes Balears, Gobierno de las Islas Baleares, Palma, 2002.
- ↑ Optimot
Ved también