Visita Encydia-Wikilingue.cómo

Catalanidad de Cristòfor Colom

catalanidad de cristòfor colom - Wikilingue - Encydia

De la serie de artículos sobre
Cristòfor Colom
Firma-colon.JPG
Monumento a Colom en Barcelona.
Monumento a Colom en Ibiza.
Detalle del Mapa de Crezcas Abraham de 1375.
A la izquierda se ve la firma de Colom cómo XpoFERENS (1504), a la derecha su firma como "Al Almirant"(1498), en ambos casos con la anagrama.[1]

La tesis de la catalanidad de Cristòfor Colom, que ha sido defendida por varios historiadores a lo largo de los años, está enfrentada a la mayoritariamente aceptada tesis genovesa. Se ha afirmado que podría haber nacido en Génova o en Cerdeña, pero de familia originaria catalana, o bien enla Ampurdán, Girona, Tarroja de Segarra, Sant Boi de Llobregat, Barcelona, Tortosa, Lleida, Ibiza o Felanitx .

Algunas de las afirmaciones son acusadas de meras conjeturas, o de ser pruebas circunstanciales sin documentación que la soporte, aunque en conjunto, según algunos investigadores, la argumentación sobre la tesis de su catalanidad presenta algunas respuestas a los misterios que rodean Colom y, presuntamente, resuelven algunas lagunas y forman una alternativa a la tesis genovesa.

Mesa de contenidos

Argumentos de las tesis

Aunque diferentes investigadores llegan a diferentes conclusiones sobre el origen exacto y la identificación de Colom, hay una serie de argumentos comunes en la tesis sobre su catalanidad.

Contexto histórico y marítimo en el siglo XV

Contexto político de las naciones ibéricas al siglo XV

Los reinos ibéricos, a la segunda mitad del siglo XV vivieron inmersos permanentemente en guerras y conflictos armados de diferentes intensidades.

  • Ya a primeros de siglo, la Corona Catalana vio morir el último cuente-rey de la dinastía de Barcelona sin descendencia. Las Cortes Generales de los tres reinos de la confederación, reunidos en Caspe, escogieron Ferran de Antequera, de la casa reinando en Castilla, como nuevo rey (24-06-1412). El Lugarteniente de Cataluña, Jaume de Urgell, no aceptó la decisión, se rebeló militarmente y acabó muriendo encarcelado en el castillo de Xàtiva. Su mujer y sus dos hijas huyeron en Portugal. Una de sus hijas, Isabel, se casó con Pere de Coimbra; ambos fueron padres del futuro rey de Cataluña, Pere IV lo Conestable.
Retrato del Rey Pere IV de Cataluña
  • En Portugal, (1448-1449) se declara una guerra civil entre el nuevo rey Alfons V, y su tío, el ex-regent de Portugal, Pere de Coimbra, que acaba con la muerte de este a la batalla de Alfarrobeira.
  • El 1460 estalla la primera guerra civil catalana entre el rey Joan II, y la Generalitat que defendió los derechos de Carles de Viana. El rey capitula el febrero de 1461 con la Concordia de Vilafranca, aceptando nombrar sucesor Carles, quien murió el 23 de Septiembre de aquel mismo año de una pleuresia.
  • El 1462 estalló la revuelta de los remences contra la Generalitat, y Joan II se posiciona a favor de los remences, e hipoteca el Rosselló y la Cerdaña a cambio del apoyo militar francés. La Generalitat entonces ofrece la corona al rey Enric de Castilla, el cual no lo acepta desprendido de conseguir de Joan II su renuncia a los derechos al trueno de Castilla. Entonces la Generalitat nombró rey a Pere el Conestable (1464-1466), quién hizo prisionero Roderic de Bobadilla a la batalla de Gelida, pero muere en Granollers el 1466.
Retrato del Rey Rainer de Anjou de Cataluña y Provenza
  • La Generalitat ofreció el trueno a Reiner de Provenza (1466-1472. Un golpe muerto Reiner la Generalitat capituló (16-10-1472), seis días desprendido de morir su presidente Francesc Colom Bertran. A pesar de esto, los marinos de la familia Colom continuaron la guerra por mar contra las naves joanistes hasta 1474.
  • El 1465, una parte de la nobleza castellana nombró rey el niño Alfons y mantuvieron una guerra civil contra el rey Enric IV hasta que murió el niño el 1468 y, entonces, nombraron reina Isabel de Castilla. Esta consiguió de su hermano que la nombrara heredera a cambio de acabar con las hostilidades. Pero Enric, el 1470 cambió su testamento a favor de su hija Joana.
  • Al morir el rey el 1474, estalló otra guerra civil entre los partidarios de Isabel, apoyada por su marido Ferran de Aragón, y Joana, apoyada por el rey de Portugal, Alfons V. Esta guerra acabó con el triunfo militar de Ferran sobre Alfons, el 24 de Septiembre de 1479.
Rendición de Granada a Ferran el Católico
  • El 1479 murió Joan II de Aragón.
  • De 1482 a 1486 estalló una nueva revuelta remença en Cataluña, que Ferran II dará por acabada con la [Sentencia Arbitral de Guadalupe].
  • También el 1482 los ya reyes de Cataluña-Aragón y Castilla-León emprenden la conquista conjunta del reino de Granada, que acabó el enero de 1492 con la rendición de Boabdil.
  • Para completar este periodo, los reyes católicos, decretan el 1492 la expulsión de los judíos de sus reinos a partir del 3 de Agosto de 1492, con la prohibición de llevarse oro, plata o moneda de curso legal. La fecha máxima de expulsión coincide con la fecha en que Colom zarpó hacia América.

Navegaciones atlánticas de antes de 1492

Mapa Crezcas de 1375, detalle: Jaume Ferrer
  • El tratado de Monteagudo entre Castilla-León y Cataluña-Aragón repartía la cuesta norte de África, de Gibraltar al Este por los catalanes y hacia el Oeste por los castellanos. A pesar de esto en el año 1331 ya existía una comunidad de franciscanos catalanes a Telde, y el 1351 obispado, creado por el Papa de Aviñón Climent VI.
  • Al mapa Crezcas de 1375 pueden leerse los nombres de todas las islas Canarias, y también el mapa Crezcas nos habla de una expedición de Jacme Ferrer por la cuesta oeste de África, que partió hacia el río de oro el 10 de agosto de 1346.[2][3]
  • El 1415 los portugueses conquistan Ceuta.
  • El 1420, Jacomé de Mallorca, personaje no identificado,[4] se llamado por Enric lo Navegante de Portugal, para dirigir la escuela náutica de Sagres
  • A partir de aquí los portugueses emprenden la conquista del Marruecos, Alcazarseguer (1458), Tánger y Arcila (1471), Azemmur y Magazán (1502), y Safi (1508). La bula de Calixt III de 1456 otorgó a la Orden de Cristo, la jurisdicción espiritual de las islas, puertos, tierras y lugares, desde la cabeza de Bojador hasta Guinea. A partir de aquí los portugueses se dedican en el mercado de esclavos de Guinea, usando como base el fuerte de Sao Jorge da Mina.
Carta de los Consejeros de Barcelona a Ferran II informante que un corsari llamado Vicens Anes Pinçon de la Villa de Pals ha atacado Barcelona 1479.
  • Los marineros de Palos de la Frontera empezaron trabajando por los portugueses, y añadiéndose al nuevo negocio con autorización del rey de Portugal, o haciendo el corsari contra las naves portuguesas, según como estuvieran las relaciones políticas entre Portugal y Castilla. Todo esto hizo que se desarrollara a la villa una industria marítima. Existen dos constancias documentales que Pinzón hicieron acciones corsàries en la Mediterránea. La primera es la famosa carta de 1479 de los Consejeros de Barcelona a Ferran en la que le informan de un ataque corsari al puerto de Barcelona por parte de un tal Vicens Anes Pinçon, de la villa de Pals. El otro se un ataque a un balener ibicenco por el cual Pinzón fueron a juicio.
  • En el tratado de Alcaçovas de 1479 reparte los territorios del Atlántico entre Portugal y Castilla. Los portugueses mantienen el control sobre Guinea, la Mina de Oro, Madeira, las islas Azores, Flores y Cabo Verde. En Castilla se le reconoce la soberanía sobre las islas de Canarias. Y también otorga en Portugal la exclusividad de la conquista del Reino de Fez.
  • En enero de 1488, Bartomeu Dias, llega a la cabeza de Bona Esperança ( acompañado según algunos historiadores por Bartomeu Colom).

Formación de en Cristòfor Colom

La enumeración de sus competencias humanísticas y científicas demuestran que Cristòfor Colom no podía ser la misma persona que el llaner de Génova Cristoforo Colombo.

Conocimientos humanísticos

  • Según expertos en lingüística [hace falta citación], Cristòfor Colom demuestra tener conocimientos de varias lenguas: castellano, portugués, y catalán, pero no del genovès ni de ningún dialecto italiano del siglo XV, puesto que incluso cuando escribe en el Banco de Sant Jordi de Génova lo hace en castellano,[5] y cuando pone notas marginales a libros italianos lo hace, según Madariaga, en un argot indescriptiblemente cómico.
  • Dominaba también el latín y el hebreo.[6]
  • Era un experto estudioso de los textos sagrados, según se desprende de la redacción de su Libro de las Profecías.[7]
  • En el suyos escritos han indicios que había leído Ramon Llull, Eiximenis y Arnau de Vilanova.[8]
  • En su biblioteca había, entre muchos otros, un Imago Mundi, un Millione de Marco Polo, un Compendium Constitutionem Cataloniae del 1485, un Libro del Consulado de Mar, y el Libro de las Mujeres de Eiximenis.

Conocimientos científicos

Fichero:Pizzigano.jpg
Mapa de Zuane Pizigano de 1424
  • Cristòfor Colom observó la declinación magnética con la longitud, o sia que la desviación de la aguja de la brújula aumenta hacia el este (y la denominó norte-estar) o hacia el oeste (y la denominó noruestar).[9][10]
  • Una prueba de los conocimientos científicos que tenía es que obtenía la longitud de un lugar teniendo en cuenta la desviación de la aguja.[11][12]
  • Leyendo el Diario de a bordo se puede concluir que en Colom tenía cartas náuticas, la procedencia de las cuales no conocemos, en que habían dibujadas unas tierras más allá de unas islas.[13][14] A las cartas la distancia en el Nuevo Mundo era la real: 2.800 millas.[15]
Mapa de Fray Mauro de 1459
  • En una carta al rey del 1501, escribe: "De muy corta edad entré a la mar navegante y lo he continuando haciendo hasta hoy. El mismo arte inclina a quien lo sigue a desear saber los secretos de este mundo. Todo el que hasta hoy se navega yo lo he andado. Trato y conversación he tenido con gente sabia, eclesiásticos y seglars, latinos y griegos, judíos y moros, y con otros muchos. En la marineria me hizo Nuestro Señor abundoso; de astrología me dio el que alcanzaba, y así de geometría y aritmética , e ingenio al alma y las manos para dibujar esfera, y, en ella, ciudades, ríos y montañas, islas y puertos, todo a su propio lugar". Adjuntó a esta carta una cierta figura redonda o esfera, según dice Bartolomé de las Casas.[16][17]
  • En el primer viaje, Cristòfor Colom segué la ruta del paralelo 28. Las modernas "Pilotos Charts" nos enseñan que el paralelo 28 es lo de los vientos alisis, es decir, el de los mejores vientos hacia ponente entre enero y septiembre; todavía en la actualidad los veleros siguen esta ruta. En cambio, en el viaje de vuelta del 16 de enero de 1493 , a pesar de la opinión de los otros capitanes, fijó rumbo N 1/4 NE en vez de, simplemente, navegar hacia el este, y cambió el rumbo al llegar al paralelo 38ºN, en una longitud 50ºO. Esta manera de proceder también está indicada en las modernas "Piloto Charts": para volver de América entre enero y septiembre se tiene que navegar entre los paralelos 36º y 39º.[18]
Mapa de Herricus Martellus, de 1490, donde se pueden apreciar las costas de Sudamérica cómo si fueran del este del Asia
  • A la relación del tercer viaje (1498) Colom escribe (resumen): "Yo siempre leí que el mundo, tierra y agua, era esférico... y me he dado cuenta que es redondo de la forma que escriben, pero en forma de pera, y el pezón de esta forma está sobre la línea equinoccial...". El satélite americano Vanguard Y confirmó esta observación, y el CSIC en un informe dice que "... el armónico del tercer orden es el responsable de esta forma de pera de la Tierra". Colom se los avanzó 470 años.[15][19]
  • A la misma relación del tercer viaje, dice "en las Azores... las naves van levantándose hacia el cielo como si subieran".[20] El Observatorio Astrofísico Smithsonian de Massachussets, a partir de 40.000 observaciones de tres satélites, llegaron a la conclusión que "al mar de los Sargazos hay una depresión de -30 metros, en el Caribe de -50 metros, y cerca de Inglaterra una curva de nivel de +50 metros.[15]
  • El reparto de las Indias hecho por el Papa con la bula Inter Cetera segué el consejo que dio en Colom a los reyes, como lo confirma la propia reina Isabel en una carta a Colom donde le dice "... la raya que os dijisteis que tenía que venir en la bula del Papa...".[21]
Globo terraqui de Martin BenHaim, de 1492
  • Jaume Ferrer de Blandas, el mejor cartògraf de su tiempo y uno de los negociadores del Tratado de Tordesillas,[22] en una carta escrita el agosto de 1494 al rey Ferran dice "...y si en esta determinación mía, alguien parece ver algún error, siempre me referiré a la corrección de los que saben y comprenden más que yo, especialmente el Almirante de las Indias, el cual, tempore existente, en esta materia más que nadie más sabe; porque es gran teórico y admirablemente práctico, como sus memorables obras manifiestan».[23]
  • De su conocimiento y dominio de las técnicas marítimas dan fe los dos golpes que los reyes lo consultaron sobre trayectos: El primero, sobre el trayecto a hacer por la niña Joana para casarse con Felip a Flandes , según una carta del 18 de agosto de 1496 con que la Reina Isabel le agradece sus consejos. Y el segundo, en otra carta, de 6 de febrero de 1502 , en que Colom aconseja la Reina sobre el viaje de la princesa Margarita de Austria para casarse con el príncipe Joan.[23]
  • También da fe el hecho que aconsejó al gobernador Ovando a no emprender un viaje hacia la península porque preveía un gran huracán. Ovando hizo caso omiso y su flota se perdió.[23]

Un proyecto de la Corona Catalano-aragonesa

Recibimiento de los reyes católicos a Colom a Santo Jeroni del Arrayán
  • Las Capitulaciones están firmadas por Joan de Coloma, secretario de Ferran II y protonotari de la Corona de Aragón, a pesar de que la Concordia de Segovia especificaba que los funcionarios de un reino no podían actuar en el otro.[24] Está redactado al estilo de la Real Cancillería de la Corona de Aragón, con divisiones por capítulos cerrado con la sentencia place a sesalteses , tal como se hacía en los Capítulos de Corte de las Cortes Catalanas, y sin precedentes en las capitulaciones castellanas.[24]
  • La copia cancilleresca de las Capitulaciones se registra y se archiva al entonces Archivo Real de Barcelona.[25] Junto con el original de las Capitulaciones, se entregó a Colom un pasaporte y una carta de recomendación a un Príncipe sin poner el nombre,[26] que se registran también al Archivo Real de la Corona de Aragón [27] En cambio, los documentos de después del segundo viaje se registran al de Simancas.
  • Los cargos de Gobernador General y Virrei son típicos de la corona aragonesa. A la corona castellana entonces era inexistente el primero -con el denominador de General- y poco conocido y no institucionalizado el segundo.[28] El cargo de Almirante, en cambio, era hereditario en Castilla y no a la corona aragonesa, y si Colom pide que este cargo sea «al uso del Almirante de Castilla» lo hace para pedir que sea hereditario específicamente.
Según en Leopoldo de Rosa, el nombre de gobernador "parece que no era muy corriente a finales del siglo XV en la terminolgia de la administración pública castellana".[29] Alfonso García Gallo es más rotundo y, al analizar los cargos de gobernador que los reyes Católicos otorgaron a En Cristòfor Colom, asegura que "este dos cargos [eran] desconocidos en Castilla y existentes, en cambio, a la Corona de Aragón" [30]

Participación de catalanoparlantes

  • Quién financió la operación se el judío converso valenciano Lluis de Santangel y Bessant (hijo de Azaries Ginillo), escrivà de ración de la epoca, equivalente al actual consejero de hacienda, con 16.000 ducados catalanes [31][32] (x374=seis millones de morabatins castellanos),[33][34] prestados por anticipado de las rentas de la corona de Aragón.[35] Posiblement tanto el escriva de ración como el secretario de Aragón pensaron que trabajaban para los reinos catalano-aragoneses.[36][37][38]
  • En el segundo viaje acompañan a Colom en Pere Bertran Margarit como ningún militar, el P. Bernat Boïl como Vicario eclesiástico, Fray Ramon Pané del Monasterio de Santo Jeroni del Arrayán en Badalona.
  • Es después de que Colom haya zarpado en el segundo viaje cuando el Papa adjudica las nuevas tierras en Castilla. Esto se hace para respetar el tratado internacional de Alcaçovas entre Portugal y Castilla donde se repartían el Atlántico.

Diferencias con el Cristoforo Colombo genovés

  • La tesis de la genovesitat de Cristòfor Colom se basa en más de 200 documentos notariales genovesos,[39] sin firma de ninguna clase ni ninguna información relevante -fuera de que su padre era tejedor o boter-, y unos seis que mencionan Cristòfor. Sobre estos documentos, la madrileña Maria Virginia Costa de Abaria exclama: "...documentos de Génova tan sospechosamente abundantes que hacen pensar si la pobreza de Domenico se debería a la cantidad de minutas notariales que pagaba".[40]
  • Seis documentos genovesos datados entre 1470 y 1473 del Archivo del Stato de Genova, lo denominan llaner, y al suyo pare tejedor y cardador .[41] La última noticia que se tiene en Génova, y una de las dos presuntas pruebas documentales de su genovesitat, es el documento Assereto, del 25 de agosto de 1479 , en que un tal Cristoforo Colombo, ciudadano de Genova, asegura tener veintisiete años y que marchará el día siguiente dirección a Portugal .[42][43]
Carta de los Consejeros de Barcelona a las poblaciones del litoral, avisando de un corsari llamado Colom con siete naves armadas.Oct-1473
  • En una carta al rey datada el enero de 1495 , el mismo Colom afirma haber perseguido y atacado una nave llamada Ferrandina a las órdenes del rey Reiner: "A mí acaeció que el rey Reiner , que Dios tiene, me envió a Tunez para prender la galeaça Fernandina , y estando ya miedo la isla de San Pedro, en Cerdeña, me dixo una saltía que estavan cono la dicha galeaça dos naos y una carraca...".[44] Aquets hechos ocurrieron el 6 de septiembre de 1472 . Por lo tanto, un chico que, en opinión de los estudiosos genovesos, el 1479 todavía no había navegado nunca, siete años antes ya dirigía una flota de guerra, según escribe él mismo.
  • Tampoco se hace ninguna cita a la genovesitat de en Colom en la carta que los embajadores genovesos en Barcelona envían a la Signoria de Génova, ni Fernando Colom fue capaz de encontrar en Génova ningún pariente de su padre. Nicolao Grimaldi, príncipe genovès de Salerno , declaró el 1594 que no conocía ningún genovès llamado Colom ni Colombo. Ni tampoco Uberto Foglietta, en su libro "Della Republica di Genova", menciona Colom en la lista de capitanes de mar famosos.[45]
  • Según expertos en lingüística[hace falta citación], Cristòfor Colom demuestra tener conocimientos de varias lenguas: castellano, portugués y catalán, pero no el genovès ni ningún dialecto italiano del siglo, puesto que incluso cuando escribe en el Banco de Sant Jordi de Génova lo hace en castellano.,[5] y cuando pone notas marginales a libros italianos lo hace, según Madariaga, en una argot indescriptiblemente cómico. Dominaba también el latín y el hebreo,[6] y los textos sagrados, como demuestra en la redacción de su Libro de las Profecías.[46] En el suyos escritos han indicios que había leído Ramon Llull, Eiximenis y Arnau de Vilanova.[8] En su biblioteca habían entre muchos otros un Imago Mundi, un Millione fr Mrco Polo, un Compendium Constitutionem Cataloniae del 1485, un Libro del Consulado de Mar, y un Libro de las Mujeres de Eiximenis. Su mapa sigue la manera de hacer de la escuela de cartografía catalana.
  • Las leyes castellanas prohibían expresamente que ningún extranjero tuviera cargos públicos,[n. 1] y a la Corona Catalana la costumbre era que los Virreis (inexistentes en Castilla hasta Carles Y) fueran familiares del rey. [hace falta citación]
  • Una parte [hace falta citación] de los historiadores hispánicos coincidían hasta el siglo XIX que Colom murió teniendo 70 años,[47]"senectute buena" [48] o bien "de hedad de setenta años" [49] porque así lo habían dejado escrito los historiadores coetáneos. Si murió el 1506 seria nacido el 1436, y no el 1451 como el Cristoforo Colombo genovès.[50]
  • Por otro lado, si Colón hubiera sido genovès, su nombre de origen sería Colonne o Colonna [hace falta citación], nunca Colombo, que no es nada más que una traducción [hace falta citación] del original Colom. Muchas palabras acabadas en "m" en catalán acaban en "n" en castellano -como Jerusalén, Matusalem, o Belén -, cosa que no pasa en las palabras acabadas en vocal, como Colombo. En todos los documentos castellanos de antes de 1492 Colom se denominado indistintamente Colomo o Colom , pero nunca Colombo.[51]

Apellido Colom

Los primeros colonos del Nuevo Mundo, Americae, Teodor de Bry, 1559.

En vida del navegante ya se utilizó la forma Colom.[52] Es a partir de la firma de las Capitulaciones que pasa a denominarse generalmente Colono (sin acento). El historiador Fernández de Oviedo, cronista de Indias el 1532, vuelve a usar preferentemente Colom.

También sobre el apellido remachar que las 17 ediciones de la Carta al Rey, a Santangel y Gabriel Sanxis del 15 de Febrero de 1493, en todas ellas el apellido se escrito Colom, tanto en las castellanas, las latines como las dos alemanas.Según Portero en todas el nombre del descubridor se escrito Colom, con m. Y todas ellas van dirigidas al rey (rex hispanorum), .[53] excepto la impresa en Valladolid que especifica "miedo sus Altezas". .[54]

Ulloa destaca que Colom es un apellido catalán, de varias familias notables de la época, y el origen fonético más probable del castellanizado Colón.[55]

Lengua de Colom

Anotación de Hernando Colom al Índice de la Biblioteca Colombina donde registra la carta a Lluís de Santàngel, en catalan.

Colom escribió mayoritariamente en castellano, incluso en notas personales, dirigiéndose a sus hermanos, a amigos italianos o en el Banco de Génova. También escribía en latín y sólo existen dos notas marginales en un italiano deficiente.[56]

Bartolomé de las Casas ya señaló que Colom no conocía bien el castellano y no era su lengua materna.[57] Según Ramón Menéndez Pidal, Colom escribía un castellano con influencia portuguesa aprendido antes de llegar a Castilla, y descarta como lengua materna el castellano, portugués y gallego. Además, sugiere que quizás hablaba la lingua franca, el habla marinera del Mediterráneo.[58]

Los autores que defienden esta tesis, afirman que Colom también escribía en catalán, pero no se ha conservado ningún documento. En un catálogo de la Biblioteca Colombina hay una anotación de su hijo Hernando donde registra la carta enviada a Lluís de Santàngel y añade que estaba escrita en catalán.[59] La edición en alemán hecha en Estrasburgo el 1497 indica que es una traducción del catalán.[60]

Ulloa señaló que en el léxico castellano de Colom se pueden encontrar catalanismos. Nito Verdera ha ampliado el léxico a catalanismos de origen náutico, desconocidos hasta Colom en castellano, según el Diccionario Etimologico Castellano de la RAE.[61] Además, señala la coincidencia de hasta veinte topónimos colombins con las islas Pitiüses.

El ingeniero lingüista Lluís de Yzaguirre y Maura aplica técnicas de lingüística forense y llega a la conclusión que las interferencias fonológicas en los escritos autógrafos de Colom corresponden a las de un hablante del catalán oriental central. Estudio se basa en el alto índice de interferencias e hipercorreccions dadas por la extensión del betacismo al siglo XV, la neutralización de la o átona en uno y la vacilación entre ese sorda y ese sonora representadas como s, ss, c o ç . Añade que esto no implica necesariamente un origen en la Cataluña Vieja, dada la expansión de la Corona de Aragón de entonces, pero que su lengua materna explica el aprendizaje y el uso del castellano de Colom.[62]

Según Mn. Gabriel Roura y Monserrat Sanmartí, expertos en paleografía, la caligrafía de Colom es de una persona culta que utilizaba la letra gótica cursiva catalana con gran precisión.[63]

Perfil de Colom

Probable retrato de Cristòfol Colom al Claustro de Santo Jeroni del Arrayán (Badalona)..
  • Colom luchó contra Joan II a la guerra civil catalana al servicio de Reiner de Anjou. Lo afirma él mismo en una carta al rey Ferran de 1495,A mí acaeció que el rey Reiner , que Dios tiene, me envió a Tunez para prender la galeaça Fernandina , y estando ya miedo la isla de San Pedro, en Cerdeña, me dixo una saltía que estavan cono la dicha galeaça dos naos y una carraca...[64]
  • Colom no podía ser un pobre tejedor genovès y casarse con la noble portuguesa Filipa Monis. Tanto Jacques Heers,[65] cómo Ballesteros Beretta,[66] cómo Henry Harrisse [67] demuestran que no existió nunca ningún familia noble genovesa apellidada Colombo. En cambio su nuera, cuando quiso que su hijo Diego Colom Toledo ingresès a la orden de Alcantara atestiguó que Cristòfor Colom era noble, de acuerdo con las leyes y costumbres de España.[68] Los mismos Reyes lo denominan Don a las Capitulaciones, Novilem Virum al pasaporte y nobilem capitaneum nostrum a la carta al Grande Ka. Cuando volvió del primer viaje le amplían las armas que soliades tener.
  • Colom conocía griego, latín, castellano, portugués, catalán y hebreo.[6] Tenía grandes conocimientos astronómicos, geográficos, matemáticos y bíblicos. Su mapa sigue la manera de hacer de la escuela de cartografía catalana.[69]
  • En ningún documento oficial consta su nacionalidad, al contrario que se hacéis con los contratos de altri: Fernando de Magallanes, portugues o Americo Vespucci, florentí.,[70] como mucho consta en algún recibido, y él mismo se reconoce como extranger, concretamente como "pobre estranjero enbidiado" [71] en Castilla. En cambio Colom se refiere a los reyes católicos como sus «señores naturales» (carta a Joana de la Torre)[72] y en Juan de la Cosa, en una carta a Colom de 1495 habla de "nuestros señores" y "nuestra Spanya",[73][74] y en la carta a Gabriel Sanxis de 15 de febrero de 1493 habla, referintse al rey Ferran, de`pro felicissimo Rege Nostro (lo muy feliz rey nuestro).[75] Si era español y no era castellano se que debia ser de algún territorio de la Corona de Aragón.

Últimas aportaciones

En los ultims años, la teoría catalana ha conseguido construir, mediante peritaciones cientifics suficientes pruebas que demuestran la catalanidad de en Colom:

  • Las analisis paleontològiques del Prof Miguel Botella (Uno. de Granada) de los restos de Cristòfor Colom son las de una persona de 50/70 años al morir. Las de Diego Colom, hermano de Cristòfor, certifican que al morir tenía 52/58 años, y no 48 como haguès tenido el Giacomo Colombo genovès.[76]
  • Las analisis de ADN de los restos de Sevilla del Almirante no coinciden ni con los Colombo ni con Colom analizados. Esto descarta el Colombo genovès, y abona la teoría catalana de que Colom no se decía realmente Colom. Ya Lluis Ulloa advirtió que se tenía que buscar entre otros families, especialmente Casanova Colom.
  • La larga lista de catalanades de sus escritos, que hacen que incluso según el Diccionario Histórico de la RAE Colom sia el primero al emplear muchos vocablos en castellano, siendo todos de origen claramente catalán.
  • Los toponims colombins, donde la ausencia de toponims genovesos o italans se flagrante, y en cambio la presencia de toponims catalanes, en la mayor parte pitiusos es extraordinaria.
  • La peritación de Gabriel Roura, después de estudiar las cartas autógrafas que se conservan de Colom, afirma que corresponden en alguien que escribe con letra gotica catalana. El Dr. Josep-David Garrido y Valls,Paleògraf, Arabista e Historiador, profesor de la Universitat d'Alacant en su estudio sobre las cartas de de Colom afirma que este usa una letra “gótica humanística” propia del oriente peninsular en el S XV.
  • El Dr. Lluís de Yzaguirre y Maura, de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona,en su trabajo “Aproximación lexicomètrica a las interferencias de base fonológica en los escritos autógrafos de Cristòfor Colom”, presenta los resultados de la aplicación de las técnicas actuales de análisis forense sobre el “corpus” de textos manuscritos consensuados como autógrafos de Cristòfor Colom. El tratamiento informático de las grafías de las palabras empleadas por Colom en sus escritos muestra vacilaciones, en forma de interferencias e hipercorreccions, en el uso de la “b” y la “v”, y entre la “o” y la “uno” en sílaba átona. Estas interferencias serían propias de un catalán de la zona oriental de Cataluña que se esfuerza al escribir en castellano.

En conclusión Podriem afirmar que si según los forenses Colom va nèixer en 1436, según su hijo empezó a navegar a 14 años, Colom fue educado primeramente en Marsella o alrededores (Rey Renat de Anjou), que a 14 años fue a vivir en Ibiza donde va apendre a navegar, que su madre era catalana, pues esta era su lengua materna, y que su padre era noble, si no dificilment el rey el haguès nombrado Virrei, y todavía menos con el nombre Colom.

Investigadores

La teoría catalana, no ha llegado a encontrar documentación que refuerce su argumentación, en parte porque el 1892 la Iglesia recogió toda la información eclesiástica sobre el personaje para poner en marcha su beatificación, y la tiene todavía enmagatzemada al Archivo de la Inquisición, y los historiadores no la pueden estudiar . También tienen un Libro de las Profecías no mutilado. También se explica esta carencia de pruebas por la constante manipulación histórica producida en España en las épocas totalitarias, que dificulta mucho a los historiadores oficiales mismos de escapar.

Las únicas diferencias entre los diversos autores son la ciudad de origen o nacimiento del Almirante. Se ha afirmado que podría haber nacido en Génova o en Córcega, pero de familia originaria catalana, o bien en l'Empordà, Barcelona, Tarroja de Segarra, Tortosa, Ibiza, o Felanitx.

Precedentes de la tesis

Luis Ulloa afirma que persistía en Cataluña la convicción que el origen de Colom tenía alguna conexión catalana.[77] Cómo antecedentes, el tortosí Cristòfor Despuig en sus Coloquios (1557) ya escribe el apellido Colom. El cronista Pere Serra y Postius (1671-1748) en la suya Historia de Cataluña dice que su apellido era Colom, nacido al Genovesat pero originario de Cataluña. A principio del siglo XIX, Colom fue objeto de estudio relacionándolo con el lul·lisme, destacando Padre Salvador Bové.[77]

  • Cristòfor Despuig escribe el 1557 a Los Coloquios de la insigne ciudad de Tortosa: «(Granada) jamai ses podido conquistar hasta que lo Rey de Aragón D. Fernando segundo ha puesto las manos y la jornada de las Indies del mar Occéano que Christófol Colom, genovés, comensá y aprendido acabaron Ferrando [sic] Cortés y Francisco Pizarro á la próspera fortuna del mismo Rey D. Fernando de Aragón por mandamiento y orden del cual se comensase á de atribuir no nada a los castellanos.» La curadora de la edición, Eulàlia Llevarán, dice en el estudio introductorio: "Despuig afirma que el descubrimiento de América hecho por Cristòfol Colom no contó con nada de participación castellana.".[78][79]
  • Jeroni Zurita, el 1579, en el quinto volumen de los Anales de la Corona de Aragón, afirma que Colom ofreció el descubrimiento de América a Ferran II y a su consejo, y llevó a cabo la empresa con tres naves pequeñas que el rey le mandó que armara.[80]
  • A los Fueros de Aragón, de 1585 , se afirma que el descubrimiento de las îndies y principio de la suya contesta se hizo en el tiempo del serenísim Rey En Ferran el Católico, de gloriosa memoria, y intervinieron personas se este Reino.[81]
  • El 1602, Jaume Ramon Vila, escribe al libro Armoria: En Barcelona se provey á Cristofol Colom (que fue quien descubrió las Indias) de 17 milia ducados ques tomaron prestados de Lluis de St. Angel, Escribá de Raciones del rey catolich, como consta por escripturas auténticas reconditas en lo Racional de Barcelona, ab las cuals provehy Cristofol Colom el aramada que hacéis por lo principio del descubrimiento desta empresa.[82]
  • Andreu Bosch, a su libro Sumario editado en Perpiñán el 1628, apunta: No saben todos cuando gran parte tienen los de Cathalunya, Rosselló, y Cerdaña a la gloria y blasón de la primera Conquista è descubrimiento del Nuevo Orbe, è Indies Occidentales.[83]
  • El 1630, Leonardo de Argensola, cronista del reino de Aragón, editó la Primera Parte de los Anales de Aragón. escribe Tal como no tiene que ser agravada Castilla, permitiendo que los escritores callen el que su nación ha obrado en aquel Mundo, tampoco se tiene que consentir que nadie defraude al Rey Católico la gloria de haber dado principio a la mayor obra de la Tierra, de muchos siglos acá.[84]
  • Durante la revuelta de los Segadors apareció un escrito hecho por Gaspar Sala, el 1640, dirigido al rey Felip III, en nombre de los Consejeros de Barcelona que afirma: En los cuatro ángulos del mundo resonó el ruidoso valor de las armas Catalanas, siempre vencedoras. A la conquista de las Indias Occidentales partió de Barcelona En Colom, con muchos catalanes.[85]
  • El 1697, a los Anales de Aragón escritos por Diego Iosef Dormer, donde se habla de las Cortes de Monzón de Carles Y ,se explica que las Cortes se dirigieron al rey en estos términos: Ya el Rey Católico, vuestro abuelo, se complació por la ayuda que los castellanos hicieron al Rey en la conquista de algunos de los dichos Reinos -de Aragón- darlos e incorporarlos en los Reinos de Castilla, la mitad del Reino de Granada y la mitad de las Indias, que pertenecían al dicho Rey Católic.[86]
  • Narciso Feliu de la Peña, el 1709 en sus Anales de Cataluña, explica: Mucho de nuestro intento es referir esta nueva Maravilla, comoquiera que es la Nación Catalana la primera que plantó en aquel Nuevo Nón el Gloriosísimo Estandarte de la Fe, y de donde partió de Barcelona En Colom por esta conquista.[87]

El monumento a Colom de Barcelona

El monumento a Colom de Barcelona fue inaugurado el 1 de junio de 1888. Además de la estatua de Colom arriba de una columna, es un conjunto escultórico con un simbolismo que reivindica la presencia de catalanes en el descubrimiento de América. En la base de la columna están representados Lluís de Santàngel, el financiero del primer viaje; Jaume Ferrer de Blandas, el maestro de Colom; Fray Bernat Boïl, ningún eclesiástico del segundo viaje y primer Vicario Apostólico de América; y Pere Bertran y de Margarit, ningún militar de la segunda expedición. Intercalados con los personajes hay cuatro figuras femeninas que son alegorías de Cataluña, Aragón, Castilla y León. El lema del monumento fue "Honorando a Colom, Cataluña honora a sus hijos predilectos"[88]

Siglo XX

A principio del siglo XX, Francesc Carreras y Candi fija la ortografía catalana de Colom, y lo hace pariente del corsari Guillem Casenove-Coullon.

La tesis de la catalanidad de Colom se documentó a partir del 1927 con la obra de Luis Ulloa, seguida y ampliada por diferentes investigadores.

Luis Ulloa

El historiador peruano Luis Ulloa (Lima, 1869 - Barcelona, 1936) estableció las bases de la argumentación de las tesis catalanas que posteriormente han ido profundizando otros investigadores. Fijó el apellido como Colom, ya utilizado en vida del navegante, y el más probable para explicar el castellanizado Colón. Asegura que Colom sabía catalán, explicando así los errores que hacía en castellano. Explica que Colom tenía que ser de familia noble y de tradición marinera.

Ulloa identifica Colom con Joan Colom, noble catalán rebelado contra el rey Joan II, y al servicio de Renat de Anjou, aspirando al trono. Derrotada la revolución catalana, Colom hizo de corsari junto con Guillem Casenove, conocido en Francia como Coullon el Viejo, y relacionado con alguna familia Colom catalana. Colom podría ser el llamado Coullon el Joven. Además, había reconocido al rey Ferran que había servido a Renat de Anjou y había atacado la nave Fernandina. Los dos corsaris atacan unas naves genoveses ante la costa portuguesa y, después de naufragar, se establece en Lisboa y cambia su nombre por Xristoferens Colomo para evitar demandas por piratería.[89]

En un trabajo posterior (Cristòfor Colom fue catalán) asegura que Colom ya había estado en América unos años antes, navegando desde Islandia como piloto con el nombre de Jon Scolvus. Esto fue aprovechado por sus detractores para desacreditar todo su trabajo, pero hoy en día se acepta la participación de en Colom en aquella expedición luso-danesa, aunque pocos identifican Colom con el piloto Jon Scolvus (por ejemplo Thor Heyerdahl).

Por otra parte, demostrado ya con el encuentro de dos nuevos documentos que Joan Colom Bertran era muerto el 1492, releyendo Ulloa, él indicaba que se tenía que buscar la verdadera identificación de Colom también entre las familias Casanova-Colom, y otros, debido a que en los documentos de Colom que se conservan en la Casa de Alba, algunos tienen una marca de agua de un Colom (Colom catalán, los Colombo italianos llevan tres) y otros es un mundo coronado con una cruz (Montros), y a que su escudo anterior a la ampliación por el Rey es parecido al de los Sacosta, Desvers, Saplana o Caramany.[90]

Ricard Carreras y Valls

Ricard Carreras y Valls (Barcelona, 1881 - 1937), a su libro El descubrimiento de América: Ferrer, Cabot y Colom (Reus, 1928) con prólogo de Luis Ulloa, no tanto sólo afirma que Colom era catalán sino que también lo era Joan Cabot, además de la importancia de Jaume Ferrer de Blandas y del Atlas Catalán de Abraham y Jafuda Crezcas de 1375.

Carreras Valls veía, en el planisferio de Sebastià Cabot, nuevo topónimos catalanes en la desembocadura del río Sant Llorenç y a la península de Terranova, las primeras tierras que descubrió sueño pare, en el año 1494, en una primera expedición privada, sin ayuda del rey inglés Enric VII.

Enric Bayerri

Enric Bayerri y Bartomeu (Tortosa, 1882-1958) afirma que Colom conocía bien la costa catalana que cita en varias ocasiones, incluida la pequeña Tortosa. Propone que Colom era de la antigua isla de Génova, al ríe Ebro ante Tortosa. Con el tiempo esta isla ha quedado unida a la orilla y hoy es el barrio de Ferreries. En Tortosa había varios Palomos registrados.[91]

Salvador Madariaga

Salvador de Madariaga (La Coruña, 1886 - Locarno, 1978) afirma que Colom era de una familia catalana, que había huido en Génova, por los problemas que hubieron al final del siglo XIV en Cataluña a los callos judíos.[92] Posteriormente, el caçanazis Simon Wiesental, en su libro Operación Nuevo Mundo,[93] afirmó que el descubrimiento de América fue una operación pactada con Ferran el Católico, para encontrar una nueva tierra por los judíos expulsados de España con el decreto de expulsión, y que Colom marchó a América guiando todas las naves de judíos que salían de España el día máximo que fijaba el decreto de Expulsión.

Todas las personalidades que apoyan a Colom ante los reyes son de origen judío: Lluís de Santàngel (familia Ginillo), Alfons de Caballería (familia Bien Labí), Luis y Juana de la Torre, Isaac Abravanel, Abraham Zacuto. También son descendentes de judíos Luis de la Cerda, Pedro Gonzalez de Mendoza, Juan Cabrero, Diego de Deza, Gabriel Sanxís y Joan de Paloma.

Centro de Estudios Colombins

Los marineros de en Colom cnstrueixen el fuerte de la Natividad con los restos de la Santa Maria,Americae, Teodor de Bry, 1559.

El Centro de Estudios Colombins es una asociación de carácter académico, creada como delegación de Òmnium Cultural, que tiene como objetivo reunir los expertos en búsqueda histórica sobre Colom y el mundo catalán.

Forman o han formado parte del Centro, entre otros, Caius Parellada, Pere Català, Francesc Albardaner, Nito Verdera, Ernest Vallhonrat y Charles J. Merrill. Otros autores que han colaborado de alguna manera son: Joaquim Arenas y Sampera, Josep M.Castellnou y Grado, Àngel Casas, Cuello, Bestratén, Ortadó, Romano Piña y Homs, Antonio Poyo y Creixenti, Frederic Udina y Martorell,[26] Miquel Batllori y Munné,[94] Fidel Company,[95] Antoni Bach y Riu,[96] Enric Mediana de las Doblas,[97] Dalmau Valls,[98] Jaume Aymar y Ragolta,[99] Dalmau Valls,[100] Antoni Colom y Bisbal,[101] Rossend Sierra y Labrador, Josep Maria Ainaud de Lasarte [102] y Miquel Coll y Alentorn.[103]

En base a exámenes lexicomètrics y paleográficos, identifican la lengua materna de Colom como catalán oriental central con caligrafía propia de una escuela de catedral catalana.[104]

El Centro fue el asesor por la elaboración del documental de Discovery Channel y ha colaborado en la recogida de muestras de diferentes familias Colom y Colombo para comparar el ADN con los restos de Colom exhumadas en Sevilla, trabajo que está efectuando José Antonio Lorente. De momento, no hay resultado concluyentes.[105]

Caius Parellada

Caius Parellada y Cardellach ((13-10-1911 - 16-6-2003), seguidor de Ulloa y conocedor del Archivo de la Corona de Aragón (el antiguo Archivo Real de Barcelona), escribe el 1985 que al dirigirse Colom a los Reyes Católicos como mis señores naturales reconoce que era súbdito suyo. No era una expresión normal, y el antecedente más cercano se encuentra en un discurso del rey Martí el Humano a las Cortes de Perpiñán de 1406 .

A Colom vence Colombo, Parellada discernió claramente las figuras de Cristòfor Colom y Cristoforo Colombo, demostrando que no podían ser la misma persona.

A Cristòfor Colom y Cataluña: una relación indefugible [106] demuestra claramente la vinculación de Colom con Cataluña.

Caius Parellada es también autor de Corona de Aragón, denominación impropia del estado Catalán medieval,[107] demuestra abasto que la nomenclatura Corona de Aragón se creó en epoca de Ferran II, y la de Archivo de la Corona de Aragón, a partir de 1714.

Pere Català y Roca

Entre todas las obras de Pere Català y Roca (1923 - 2009) destacan sus dos trabajos Cuatro hermanos Colom, el 1462 (1976) y Los Primeros misioneros de América fueran catalanes? (1988), así como la dirección de la obra conjunta Colom y el mundo catalán de 1993. En su estudio sobre los cuatro hermanos Colom estableció claramente los hechos biográficos de los cuatro hermanos Colom Bertran, Guillem, Francesc, Joan y Lluís, contemporáneos del Almirante.

Francesc Albardaner

Francesc Albardaner y Llorens encontró en Girona un documento dónde a Francesc Colom Bertran se le concedía la "limpieza de nacimiento" por su hijo Joan Colom desde el Vaticano. (Esto se trata de que el niño que nace de un cura y una monja o una criada tiene pecado él, y no los padres). Este trabajo va esser publicado al Boletín del Centro de Estudios Colombins.[108] (En Francesc Colom y Bertran, ardiaca de Girona en aquella época, murió cuando era Presidente de la Generalitat, unos días antes de la capitulación de la Generalitat ante Joan II, en la segunda guerra civil catalana).

En Francesc Albardaner fue entonces al Archivo Vaticano (con una carta de recomendación del P.Batllori) a buscar si existía la carta original enviada desde Girona, para saber exactamente el nombre de la madre y otros datos interesantes. Al Archivo Vaticano lo informaron que no tenían la carta, pero que hace cien años, cuando se inició el proceso de la canonización de Cristòfor Colom, la Inquisición reclamó a todas las iglesias e instituciones eclesiásticas que los enviaran toda la documentación que tuvieran para empezar el expediente.

Parece que la Inquisición vio algo que no los gustó, y sigue archivado no ya al Archivo secreto Vaticano, sino al Archivo de la Inquisición, donde los documentos no sueño consultables. La curiosidad de la investigación es que pidió por escrito el documento a la Inquisición, y le respondió su cabeza en persona, el Cardenal Ratzinger, recordándole que nunca se había empezado el expediente para la canonización de en Cristòfor Colom, cosa la cual es cierta.

Nito Verdera

Fichero:Margalida.jpg
Detalle del mapa de Juan de la Cosa, donde Nito Verdera señaló dos topónimos claramente catalanes: Margalida y Boca de dragó.

El periodista y piloto de la marina mercante Nito Verdera (Joan Verdera y Escandell, Ibiza, 1934) estudia los topónimos que Colom utilizó a las Indias y concluye que una parte significativa está relacionada con Ibiza y Formentera . Después de investigar las familias Colom en Ibiza, y los conocimientos del navegante relacionados con la escuela de cartografía de Mallorca, afirma que Colom era de origen judío nacido en Ibiza.[109]

Su último libro Cristóbal Colón, el libro de las Falacias y cuatro Verdades (ISBN 978-84-611-8722-5) ha sido presentado recientemente al Ateneo de Madrid por el actual Duque de Veragua, descendente directo del Almirante. No sólo demuestra fervientemente la relación de Colom con Ibiza y su origen judío, sino que deshace una por una todas las "falacias" que han rodeado al descubridor.

Nito Verdera es también, debido a su oficio de piloto de la marina mercante, uno de los mejores estudiosos de los mapas precolombins de América. En su último libro demuestra que al Mapa Cantino hay las pruebas (topónimos portugueses) del conocimiento portugués caribeño y la Florida antes de que fuera explorada por Juan Ponce de León.

Fichero:Bethai.jpg
Detalle de una carta de Colom a su hijo Diego, con las letras hebreas bet y hai al lado superior izquierdo.

Añade, como prueba de la catalanidad cultural del Almirante, varías listas de vocabulario coloquial, náutico y toponímico de palabras utilizadas por Colom a sus escritos, que demuestran no con sólo que Colom era catalanohablante sino que, según el mismo Diccionario Etimológico Castellano e Hispánico, Colom es el primero al utilizar muchas palabras en castellano, especialmente las del vocabulario náutico, existiendo todas ellas, según el Diccionario Etimológico y Complementario de la Lengua Catalana mucho antes documentadas en catalán.

También es quien mejor ha seguido la línea de investigación de Simon Wiesenthal y Madariaga de que Colom era judío. En su último libro amplía las tesis del famoso caçanazis con las aportaciones y estudios de la profesora Estelle Irizarry (estudio del Libro de las Profecías de en Colom), Sara Leibovicci (las iniciales Bet Hai de las cabeceras de las cartas de Colom a sus hijos).

Ernest Vallhonrat

publicación que Hernando Colom compró en Tarragona el 1513 según consta de su propia mano. Catálogo de la Biblioteca Colombina.

El investigador tarraconense Ernest Vallhonrat y Llurba investiga hace años la relación de Cristòfor Colom con Tarragona y con su amigo tarraconense Miquel Ballester que fue el primero colonizador de América al producir ron de la caña de azúcar.

También Vallhonrat ha trabajado una teoría que afirma que Beatriz Enríquez, el amante de Cristòfor Colom y madre de Hernando Colom, era hermana de Ferran II.[110] Según Vallhonrat, el 1461 según las crónicas, la reina Joana Enríquez en su aposento en Vilafranca del Penedès traía con ella su hija Beatriu de nuevo meses, hija que si no consta a las genealogías reales debe de ser para no ser hija del rey Joan II, y que un golpe murió la reina, el 1468, fue enviada en casa de unos parientes en Santa Maria de Trasierra (Córdoba), lugar donde al empezar la guerra de Granada se hostatjaren los Reyes Católicos, y donde conoció a Cristòfor Colom. Según Vallhonrat, Colom era originario de Tierra Rubra en la Cerdeña catalano-aragonesa.

Charles J. Merrill

Charles J. Merrill es un historiador de los EE.UU. que ha publicado un libro en que apoya la teoría de la catalanidad de Cristòfor Colom.[111] Merrill es experto en literatura catalana medieval y ha colaborado con el canal Discovery Channel.

Por el documental «Enigma Colom: Columbus, secretos from the grabo» del Discovery Channel sobre el origen de Colom, presentado por Merrill, viajó a Génova a comprobar la carta de Colom en el Banco de Sant Jordi de Génova, datada en Sevilla el 2 de abril de 1502, de la que siempre se ha dicho que ponía "mí corazón está en Genova", y nos muestra que al original realmente dice "Muy nobles Señores: Bien que el cuerpo ande acá, el corazón esta alí de contiguo". Esta carta siempre había sido una de las grandes pruebas de los genovesistes.

El documental presenta algunas incoherencias de la tesis genovesa y muestra los últimos trabajos del Centro de Estudios Colombins con intervenciones de Francesc Albardaner, el antropólogo forense Miguel Botella, el genetista José Antonio Lorente, el lingüista Lluís de Yzaguirre a quién encargó un estudio lexicomètric de 39.000 palabras de los escritos atribuidos a Colom, y el paleògraf Gabriel Roura. Concluye que Colom era un corsari catalán involucrado en la guerra civil catalana.[112]

Al libro Colom of Catalonia: Origins of Christopher Columbus revealed,[113][114] sostiene que Colom era catalán, nacido en una familia hostil a la dinastía que gobernaba su país. Graduado a la Duke University, el investigador pasó un año en Cervera estudiando los orígenes del almirante. Merrill siempre ha defendido que Colom era originario de Tarroja de Segarra.

Otros autores

Gerard Garrigue

Gérard Garrigue escribió la obra Christophe Colomb, le Catalan, publicada el 1992 donde defiende la catalanidad de en Colom. En ella el autor comentando la referenciada como apostil.la B4 de en Colom al libro Historia rerum ubico gestarum, de Eneas Silvio Picolomini de la Biblioteca Colombina, que dice «Nota de Seres multa nobis spectantibus proT76 y 78/= 849Y8/» supone que la palabra cifrada indica una posición y que 7 es la longitud al oeste de su meridiano 0, que pasa por la isla de Hierro, a 19 grados de Greenwich y en latitud 78 norte según los cálculos de Cristòfor Colom, que correspondería al sur de Islandia y está equivocada en 11 grados por exceso. Entonces, Garrigue llega a la conclusión siguiente:Longitud 19+7= 26 grados oeste, Latitud 78-11= 67 grados norte. Esta seria, según Gerard Garrigue, la situación de un punto de la cadena de montañas de la costa oriental de Groenlandia, con la altitud de 3.700 metros, que Colom habría observado durante algunas horas del invierno boreal. «De hecho –concluye Garrigue- él había visto América», Es decir, la apostilla de Colom vendría a confirmar que hubo un predescobriment, como se llama a las Capitulaciones de Santa Fe.[115] También, según Garrigue, René d´Anjou tenía un mapa d´América, (el mapa de Saint Die) con un paso situado dónde es hoy Nicaragua, y que este paso fue buscado, infructuosamente, por en Colom durante su cuarto viaje. Este mapa sería el antecesor del Mapa Walldemuller.

Gabriel Verd Martorell

Gabriel Verd Martorell, investigador de la Asociación Cultural Cristòfor Colom, defiende que Colom nació en Felanitx, hijo natural del príncipe Carles de Viana y de Margalida Colom que era de familia labradora probablemente conversa. Según Gabriel Verd, esta tesis es apoyada por varios estudiosos españoles y sudamericanos,[116] pero ha sido rebatida por Nito Verdera[117] y por Luisa Isabel Álvarez de Toledo.[118]

Estelle Irizarry

Estelle Irizarry, investigadora de la Universidad de Georgetown, afirma en el libro El ADN de los escritos de Colom', que la lengua materna de Colom era el catalán y que por lo tanto era originario de algún lugar de los Países Catalanes.[119]

Jordi Bilbeny

En este portolà del portugués Domingo Teixeira (1573) [120] se puede ver, según en Bilbeny, que las marcas de dominio en América son el escudo de la Corona de Aragón y serían posesión suya: el mapa, al haber sido creado en un país todavía independiente de Castilla , no habría sufrido la alteración de la censura.[121]

Jordi Bilbeny (Arenys de Mar, 1961),ex-miembro del Centro de Estudios Colombins, ex-miembro creador de la Fundación de Estudios Históricos de Cataluña, hace un repaso a la documentación relacionada con el descubrimiento y mantiene la tesis que ha habido manipulación para ocultar la catalanidad de Colom en favor del dominio colonial por parte de la Corona de Castilla. Según Bilbeny, Colom era de Barcelona , donde fue enterrado, y se decía Joan Colom y Bertran.

En su último trabajo, Cristòfor Colom, Príncipe de Cataluña, Bilbeny afirmó varías tesis: que Colom era Joan Colom Bertran, que Bartomeu se decía Lluís Colom Bertran, que Colom se casó con Felipa de Coimbra, princesa portuguesa, que Hernando era hijo de Felipa y Didac de Caterina Alòs. Sobre esta tesis, en Francesc Albardaner tiene una acta de defunción supuestamente de Joan Colom que de ser así demostraría que es errónea.[122]

A pesar de todo, (siguiendo el mensaje y dando la razón a la máxima del fundador del CIEGO Caius Parellada, dirigido a F.Albardaner: "No tenemos que dejar, pasivos, que la iniciativa forastera nos tome aquello que es nuestro"), la actividad de en Bilbeny ha popularizado el hecho de la catalanidad de Colom, especialmente entre la juventud, y ha hecho llegar al público en general, investigaciones de anteriores colombistes y otras de propias. Desde en el año 2001, organiza conjuntamente con el Ayuntamiento de Arenys de Munt el Simposio sobre el descubrimiento catalán de América.[123]

Fichero:Firma Bartolomé de las Casas.JPG
Firma de Bartolomé de las Casas siendo obispo de Xiapes (1543-50). Se lee "Fray Barthomey/uno Casaus"[124] y "Ep." ('obispo' en latín). El apellido catalán "Casaus" parece contradecir la historia oficial, que hace en Bartolomé oriundo de Sevilla.

Por el contrario, en Francesc Albardaner considera que la obra de Bilbeny perjudica la credibilidad del colombisme catalán ante la comunidad historiográfica mundial.,[122] dejando no obstante que dentro del si del Centro de Estudios Colombins, haya el resto de media docena de teorías opuestas entre sí, hecho que "no perjudica" la imagen ante la comunidad historiográfica mundial.

Otros autores menos conocidos

El cuadro de Dalí con la referencia a Colom catalán.

En algunos puntos de la tesis catalana, se adhieren la aragonesa Marisa Azuara,[125] quién hace a Colom italiano de Cerdeña , hijo de Salvatore Picolomini de Sena y la aragonesa Isabella Alagón de Arbórea.[126] Y también la escritora Virginia Martínez Costa de Abaria[127], que hace Colom hijo de Carles de Viana.

También han escrito las catalanas Teresa Baqué y Eva Sans, centrándose en la tesis que la primera expedición de en Colom partió de Palos de l'Empordà. Y Dolors de Vado, quien hace Colom miembro de las familias Campllonch-Caramany por su escudo de armas y residente al castillo de Púbol, basándose en un mapa francés del siglo XVI en qué Púbol está indicado con el topónimo "S. Colono". Dalí apoyaba esta teoría [hace falta citación]: dedicó un cuadro a Colom [hace falta citación]-en que aparecía una nave con la bandera catalana y una fila de palos a la derecha (thumb)- y otro a Púbol, poniendo al cielo los colores del escudo de en Colom[hace falta citación].

Oposición

Las principales dificultades y críticas de estas tesis son:

  • Falta de formación académica como historiadores de algunos de los investigadores.[128]
  • Falta de pruebas documentales equiparables a la tesis genovesa.
  • Mezcla de tesis, hipótesis y conjeturas.
  • Prejuicios ideológicos, tanto catalanistas como anticatalanistes.
  • Falta de unidad académica. Francesc Albardaner, en nombre del Centro de Estudios Colombins, afirma que algunas hipótesis faltas de base, en referencia a Jordi Bilbeny, perjudican los esfuerzos dedicados a defender el posible origen catalán de Colom.[122]

Notas y referencias

  1. En Francesc Albardener, pero, dice sobre el supuesto catalanismo "Almirant": «Hay errores que no podemos entender como los repite, como por ejemplo cuando dice que Colom firmaba en catalán en la forma “Almirant”. Sólo tiene que comparar la “t” final de la palabra “Almirant”, que dice él, con la “té” de la frase de despedida de la misma carta, que se toma la molestia de reproducirla, que dice textualmente “tú padre que te ama”. ¿Qué hace una letra “t” sola seguida de un guión horizontal en esta corta frase? Pues quiere decir “té”. ¿Qué diferencia ve en Bilbeny con la letra final de su “Almirant” seguida de un guión horizontal? Cualquier paleògraf le explicará que las dos palabras analizadas acaban en la sílaba castellana “té” y que, por lo tanto, todo el que llega a escribir en base a su “Almirant” es falso de solemnidad. Boletín del CIEGO, n. 37, "BILBENY, ENTRE LA FANTASÍA Y LA DESINFORMACIÓN", [1]
  2. J.Devise, El Afrique à la naissance de la cartographie moderne, pag 150
  3. Julio Rey Pastor,La Cartografía Mallorquina,http://elgranerocomun.net/img/pdf/cartografia_Mallorquina_JRP_EGC.pdf pág. 30, 1959
  4. Tradicionalmente la historiografía ha confundido este personaje con Jafuda Crezcas, pero entonces ya era difunto como demuestra un pleito de su viuda datado el 1410, Jaume Riera Sans, Crezcas Abraham, judío de Mallorca, 1977, revista Randa, núm. 5, pág. 54
  5. 5,0 5,1 libro Raccolta di documente, 1892
  6. 6,0 6,1 6,2 CRISTOBAL COLONO Y EL DJUDEOESPANYOL,Estelle Irizarry, http://www.aki-yerushalayim.co.il/ay/084/084_01_colono.htm cómo
  7. Biblioteca Colombina
  8. 8,0 8,1 Nito Verdera. Cristobal Colón, el libro de las Falacias y cuatro verdades pág. 162
  9. Cristóbal Colón, Textos y Documentos Completos de Consuelo Varela, 1982,
  10. Nito Verdera, La verdad de un nacimiento, Colón Ibicenco, 1988, Ediciones Kaydeda, Madrid ISBN 84 86879078
  11. Cristóbal Colón, Textos y Documentos Completos, de Consuelo Varela, Primer Viaje 1982,
  12. La verdad de un nacimiento, Colón Ibicenco, 1988, Ediciones Kaydeda, Madrid ISBN 84 86879078
  13. Bartolomé Casaus, Historia de lasIndias , Diario de a bordo de en Colom, días 16 y 25 de Septiembre, y 3 de octubre de 1492
  14. Consuelo Varela, Cristobal Colón, Los Cuatro Viajes y Testamento, Alianza Editorial, 2000, ISBN 84 206 3587 1
  15. 15,0 15,1 15,2 Cristóbal Colón, originario de Ibiza y criptojudio,pag 36, Consejo Insular de Ibiza y Formentera, ISBN 84-88018-42-8
  16. carta a los Reyes del 1501. Cristóbal Colón, Textos y Documentos Completos, Consuelo Varela, 1982, p. 252
  17. Nito Verdera, La verdad de un nacimiento, Colón Ibicenco, pag 42 1988, Ediciones Kaydeda, Madrid ISBN 84 86879078
  18. Nito Verdera, Cristóbal Colón: El Libro de las Falacias y Relación de cuatro verdades. Barcelona, 2007. ISBN 978-84-611-8722-5
  19. Bartomeu Casaus. Historia de lasYndies .
  20. Carta enviada al rey el 31 de agosto de 1498, Bartolomé de Las Casas, Historia de lasYndias .
  21. Martín Fernandez de Navarrete, Colección de viajes y descubrimientos...II, Madrid, 1826, p 109
  22. Tratado de Tordesillas http://www.mcu.es/archivos/docs/documento_Tratado_Tordesillas.pdf
  23. 23,0 23,1 23,2 Consuelo Varela, Isabel la Católica y Cristóbal Colón, http://www.cervantesvirtual.com/servlet/sirveobras/mcp/01159296108928369668813/p0000001.htm
  24. 24,0 24,1 Vila Roura, Jordi. «Las Capitulaciones colombines de 1492: Un documento catalán» pág. 3. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  25. Unidad Archivo Real (Real Cancellería) con la firma ARCHIVO DE LA CORONA DE ARAGÓN, REAL CANCILLERÍA, REGISTROS, NÚM.3569, a los folios 135v-136v.
  26. 26,0 26,1 Udina y Martorell, Frederic. «De nuevo sobre las Capitulaciones de Cristòfor Colom». A: Pere Català y Roca et. al.. Colom y el mundo catalán. Barcelona: Rafael Dalmau, 1993, pág. 6. ISBN 84-232-0461-8 [Consulta: 8 diciembre 2008]. 
  27. Gould, Alicia B. Nueva lista documentada de los tripulantes de Colón en 1492, ilustrada. Madrid: Real Academia de la Historia, 1984, pág. 242 (Boletín de la Real Academia de la Historia). ISBN 9788460038290 [Consulta: 19 febrero 2009]. 
  28. Udina: 1993, citando a Jaume Vicens Vives, «Precedentes mediterráneos del virreinato colombino», Anuario de Estudios Americanos, V (1948), pág. 572, nota 2
  29. Leopoldo de Rosa, "Antonio Torres, Gobernador de Grande Canaria"; El Museo Canario, 27-28 (julio -diciembre de 1948), pág. 2
  30. Alfonso García Gallo, "Los orígenes de la administración territorial de las Indias; Anuario de Historia del Derecho Español, XV (1944), pág. 29.
  31. Jaume Ramon Vila, Armoria, 1602.
  32. Ramón Ezquerra,Luis de Santangel, Diccionario de la História de España, III, Madrid, Alianza Editorial, 1979
  33. Francisco López de Gómara, Hispania Victrix
  34. Francisco López de Gómara, http://www.cervantesvirtual.com/servlet/sirveobras/02588400888014428632268/p0000001.htm#18 Historia General de las Indias
  35. Washington Irving,[ http://books.google.com/books?id=zsURAAAAYAAJ&pg=RA1-PA237&lpg=RA1-PA237&dq=Washington+Irving+Santangel&source=bl&ots=W6zyMotAs2&sig=bG_tT16T1UFLzaodffz4YjJt1nY&hl=can&ei=zvDWSdPtDNjLjAfjsoSWDQ&sano=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5 Historia de la vida y viajes de Cristóbal colono, Tom Y]
  36. Ferran Soldevila, Historia de Cataluña, quiere II, Barcelona Ed. Alpha, 1935, p 175
  37. Sempere y Miquel,entenario del Descubrimiento de América, Conferencias leidas en el Ateneo Barcelonés,Barcelona Imp.Henrich y Cía,1893 p299
  38. Antoni Rovira y Virgilio,Historia Nacional de Cataluña,VII p.150
  39. Raccolta di Documente e Studi publicati della Reale comisione Por Quarto Centenario della Scoperta dell' America, 1896, Auspice il Ministero della Publica Intruzione, Roma
  40. Maria Virginia Costa de Abaria, Cristóbal Colón y España, Prosopon Ediciones, Madrid 2008, ISBN 98-84-935785-7-2 p.39
  41. Charles Merrill, Colom of Catalonia, origins of Cristopher Columbvus revealed, 2008 ISBN 978-0-9816002-2-2, pag 60
  42. Aldo Agosto, La Sala Colombiana dell Archivio di Stato di Genova, 1974, pp 30-31
  43. Ugo Assereto, La fecha della nascita di Colombo accertata da uno documento nuovo, Giornalle Storico e Letterario della Liguria 5, 1904, pp. 5-16
  44. Ferran Colom--Historio del Almirante, 1571.
  45. Charles Merrill, Colom of Catalonia, origins of Cristopher Columbvus revealed, 2008 ISBN 978-0-9816002-2-2, pp. 89 a 92
  46. Kay Brigham, Editorial Clie, publicado en internet integrament con permiso de la autora a http://www.xpoferens.cat/69.html.
  47. Demetrio Ramos, Los últimos días de Cristóbal Colón y sus testamentos, Testimonio Compañia Editorial, Madrid 1992
  48. Andres Bernáldez, Memorias del Reinado de los Reyes Católicos, Ed. Manuel Gomez-Moreno y Juan de M.Carriazo, Real Academia de la História, 1962, pag 337
  49. Demetrio Ramos, Los últimos días de Cristóbal Colón y sus testamentos, Madrid, Testimonio Compañía Editorial,1992, p.52
  50. Charles Merrill, Colom of Catalonia, origins of Cristopher Columbvus revealed, 2008 ISBN 978-0-9816002-2-2, pp. 104
  51. Charles Merrill, Colom of Catalonia, origins of Cristopher Columbvus revealed, 2008 ISBN 978-0-9816002-2-2, pp. 102 a 103
  52. Humboldt, Alexander von. Examen critico del histoire de la géographie lleva nouveau continente te des progrès del astronomie nautique aux quinzième te seizième siècles (en francés). París: Gide, 1837, pág. 389-392 [Consulta: 30 nov 2008]. «En los documentos de final del siglo XV se lo encuentra a menudo mencionat bajo los nombres de Colom y Colomo» 
  53. Pere Catalá Roca, Colom y el mundo catalá,pp 271-277
  54. Consuelo Varela, Cristobal Colón, textos y documentos completos,pp 140-142
  55. Ulloa: 1927, «Colom, apellido catalán»
  56. Menéndez Pidal, Ramón. «La lengua de Colón». A: La lengua de Cristóbal Colón, lo estilo de Santa Teresa y otros estudios sobre el siglo XVI. Buenos Aires: Espasa Calpe, 1942. 
  57. Bartolomé de lasCasas . Historia General de lasIndias , 1875. 
  58. «La lengua de Colón» (en castellano). Artehistoria. [Consulta: 4 diciembre 2008].
  59. Harrisse, Henry. Bilotheca Americana Vetustissima: A Drescription of Works relating tono America, Published between the Years 1492 and 1551: Addition. Paris: Tross, 1872, pág. XII. «Letra enviada al escriva de ración a 1493, en catalán» 
  60. Vallhonrat y Llurba, Ernest. «Palabras catalanas en los escritos de Colón». Simposio internacional colombí sobre la lengua materna de Cristòfor Colom, 2006. [Consulta: 6 diciembre 2008].
  61. Verdera, Nito. Cristóbal Colón, catalanoparlante. Ibiza: Mediterránea, 1994. ISBN 9788487883361 [Consulta: 6 diciembre 2008]. 
  62. Yzaguirre, Lluís de. «Aproximación lexicomètrica a las interferencias de base fonológica en los escritos autógrafos de Cristòfor Colom» (pdf). Simposio internacional colombí sobre la lengua materna de Cristòfor Colom, 2006. [Consulta: 6 diciembre 2008].
  63. Roura, Gabriel. «A propósito de la escritura de Cristòfor Colom» (pdf). Coloquio Internacional de Estudios Colombins de Barcelona. Actas, volumen IV, pág. 5-8, 1993. [Consulta: 9 diciembre 2008].
  64. Antonio María Fabié, Autógrafos de Cristobal Colón y papeles de América http://www.cervantesvirtual.com/servlet/sirveobras/01159074108928349668813/p0000001.htm
  65. Jacques Heers, Gênes ave XVe Siècle:Activité économique te problèmes sociaux, Ecole Practico des Hautes Études, Paris, 1961, pag 511-544
  66. Ballesteros Beretta , Cristóbal Colón Y, pag 180
  67. Henry Harrisse, Christophe Colomb, Son Origino, Sano Vie, Ses Voyages, Sano Famille te Ses Descendeants, quiere Y, Paris 1884, p 250
  68. F. Uhagon, La patria de Colón según los documentos de las Ordenas Militaste, Boletin de la Real Academia de la Historia, Madrid, 1892
  69. Nito Verdera, Colom de Ibiza y criptojueu, pag 36
  70. Luis Ulloa, América quiere VI de la História Universal, de Editorial Gallach, p. 166
  71. Juan Gil y Consuelo Varela, Cristobal Colón, Textos y Documentos Completos, p. 500, p.411
  72. Juan Gil y Consuelo Varela, Cristobal Colón, Textos y Documentos Completos, pp254
  73. Raphael Ferrer, Letra de Mossen Jaume Ferrer hecha al Almirante de las Indias Christofol Colom, Sentencias católicas del divi poeta Dant,1545
  74. Martín Fernández de Navarrete y Jiménez de Tejada, Colección de los Viajes y Descubrimienios que Izicieron miedo Mar los Espanoles desde finas del Siglo XV. Madrid, 1825. p.361
  75. Epistola de Insulis Nuper Inventes.http://www.uni-mannheim.de/mateo/desbillons/kolumbus/seite2.html
  76. Nota de prensa del Dr J.A.Lorente del 13/10/2006 http://prensa.ugr.es/prensa/campus/prensa.php?nota=3324
  77. 77,0 77,1 Bayerri, Enrique. Colón tal cual fué. Barcelona: Portero, 1961, pág. 589. DL T.234-1960. 
  78. [DESPUIG, CRISTÒFOR Los Coloquios de la Insigne Ciutat de Tortosa; edición al cuidado de Eulàlia Llevarán, Biblioteca Torres Amat-12]
  79. Página digitalizada (Bilbioteca de Cataluña), fuente de la cita (libro segundo, pág.47; parte final de la página). Colom está descrito como genovès.
  80. Anales De La Corona De Aragon v.5 Historia Del Rey Don Hernando El Catolico : De Las Empresas Y Ligas De Italia Jeronimo Zurita y Castro Çaragoça Dormer 1670
  81. Actos de cortes del reyno de Aragon salo aora de nvevo esta impression, miedo mandado de los señores disputados, cono todas las annotaciones y escolios de fueros que tienen los actos de corte, impressos en el año 1584. A los quales se han añadido los actos de corte, hechos en las cortes de Monçon el año de 1585 y en Taraçona, el de 1592 miedo el Rey Don Felipe nuestro señor. Çaragoça, Lorenço de Robles, 1608
  82. Armoria: En Barcelona se provey á Cristofol Colom (que fue quien descubrió las Indias) de 17 milia ducados ques tomaron prestados de Lluis de St. Angel, Escribá de Raciones del rey catolich, como consta por escripturas auténticas reconditas en lo Racional de Barcelona, ab las cuals provehy Cristofol Colom el aramada que hacéis por lo principio del descubrimiento desta empresa Jaume Ramon Vila, Barcelona 1602
  83. Sumario, index o epitome de los admirables y nobilissims titols de honor de Cataluña, Rossello y Cerdaña,Andreu Bosch, Barcelona, Curial, 1974,ISBN 84-7256-033-3 9788472560338
  84. Primera parte de los Anales de Aragon, que prosique los del secretario Geronimo Çurita, desde el año 1516... Miedo el Dr Barholome Leonardo de Argesola..., Bartolome Leonardo de Argensola, Çaragoca, 1630.
  85. Epitome de los principios, y progresos de las guerras de Cataluña en los años 1640 y 1641 y señalada vitoria de Montjuyque, Gaspar Sala, Barcelona ... E agora impresso me Lisboa pello mesmo original : miedo Antonio Alvarez, impresor del Rey nosso Senhor, 1641.
  86. Anales de Aragon desde lo año M.D. XXV. del nacimiento de nvestro Redentor hasta lo de M.D. XL : añadense primero algunas noticias muy importantes desde lo año M.D. XVI hasta lo de M.D. XXV, Diego Jose Dormer, Zaragoça : Herederos de D. Dormer, 1697.
  87. NARCISO FELIU DE PEÑA, Anales de Cataluña, 3 vuelos., Barcelona, 1709. Edición facsímil (Ed. Base) prologada por Jaume Sobrequés, Barcelona, 1999. La cita a vol. III, pág. 578.
  88. Subirachs, Judit; teal . «Monumento a Cristòfor Colom». Arte público. Ayuntamiento de Barcelona, diciembre 2007. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  89. Ulloa, Lluís. Nuevas pruebas de la catalanidad de Colom. París: Librería Oriental-Americana, s.d.. 
  90. Ulloa, Lluís. Cristòfor Colom fue Catalán. Barcelona: Librería Catalònia, 1927. 
  91. Bayerri: 1961, «La pátria genoveso-tortosina de Colón», pág. 629-693.
  92. Salvador de Madariga, Vida del muy magnífico señor don Cristóbal Colón, Ed. Espasa-Calpe; Madrid, 2005, pág. 87-90
  93. Operación Nuevo Mundo: La misión secreta de Cristóbal Colón, Barcelona, 1976, pág. 120-121
  94. , El supuesto lul.lisme y el probado espiritualismo franciscano de Cristòfor Colom, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  95. Fidel Company, Sobre el corsarisme en Cataluña, Colom y el mòn catalán, 1993, Dalmau Editor
  96. Antoni Bach y Riu, Sobre Colom de la Segarra, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  97. Enric Mediana de las Doblas, Sobre la casa de Colom en Barcelona, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  98. Dalmau Valls, La personalidad de Pere Pone, impresor de la Carta de Colom a Santàngel, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  99. Jaume Aymar Ragolta, Colom a Santo Jeroni del Arrayán, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  100. Dalmau Valls, Bartomeu Colom, Ramon Paner, y Guillemos Coma, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  101. Antoni Colom y Bisbal, De la sigla y la firma de en Colom, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  102. Josep M. Ainaud de Lasarte, El monumento a Colom de Barcelona, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  103. Miquel Coll y Alentorn, Entorno a las Capitulaciones, Colom y el mundo catalán, 1993, Dalmau Editor
  104. Centro de Estudios Colombins. «Conclusiones de las jornadas colombines que tuvieron lugar al Rotary Club de Barcelona». Boletín del Centro de Estudios Colombins pág. 7, enero 2007. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  105. Lorente, José A.. «Identificación del Almirante D. Cristóbal Colón» (nota de prensa). Granada: Gabinete de Comunicación de la Universidad de Granada, 13 octubre 2006. [Consulta: 8 diciembre 2008].
  106. Caius Parellada, Cristòfor Colom y Cataluña: una relación indefugible, Barcelona, 1992, ISBN 84-7279-494-6
  107. Caius Parellada, Corona de Aragón, denominación impropia del estado Catalán medieval, Rafael Dalmau Editor, Barcelona, 2002, ISBN 978-84-232-0654-4
  108. Albardaner, Francesc. «Era el clérigo gerundense Joan Colom el descubridor?». Boletín del Centro de Estudios Colombins núm. 2, pág. 3, 2n trimestre 1991. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  109. VERDERA, Nito. La verdad de un nacimiento: Colón ibicenco, Kaydeda, Madrid, 1988. ISBN 84-86879-07-8
  110. Vallhonrat, Ernest. «Beatriu Enríquez, el amante de Cristòbal Colóm y madre de Hernando, probable germanatra del Rey Fernando, El Católico». Historia: VidaDeLaMemoria. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  111. «Un historiador norteamericano también dice que Colom era catalán». Vilaweb, 06/04/2008. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  112. LasHeras , Antonio. «El origen catalán». A: La trama Colón (en castellano). Madrid: Nowtilus, 2006, pág. 103-109. ISBN 9788497632850 [Consulta: 9 diciembre 2008]. 
  113. Reseña del libro Colom of Catalonia
  114. Reseña de la edición en catalán ("Colom: 500 años engañados. Por qué se escondió el origen catalán del descubridor de América")
  115. Cristóbal Colón, catalanoparlante, Nito Verdera, pp. 313 y 314
  116. Verd, Gabriel. «Hipótesis sobre el origen de Cristòfor Colom». Hacia la búsqueda de la verdad: El verdadero origen de Cristòfor Colom. Palma: JoEscric.cómo. [Consulta: 25 noviembre 2008].
  117. VERDERA, Nito. «Peso a la intoxicación de unos pocos mallorquinas el Descubridor de América no nación en Felanitx». A: La verdad de un nacimiento: Colón ibicenco. Madrid: Kaydeda, 1988. ISBN 84-86879-07-8. 
  118. ÁLVAREZ DE TOLEDO, Luisa Isabel. «El Palos del descubrimiento». A: África versus América (2ª ed.). Sanlúcar de Barrameda: Fundación Casa Medina-Sidonia, 2006. ISBN 978-84-607-1135-3. 
  119. Una investigadora de Georgetown concluye que Colom hablaba catalán, 3cat24.
  120. Es a la Museé de la Bibliotèque Nationale de France
  121. Por el contrario, según el libro de texto de Bachillerato Historia, coordinado porAgustí Alcoberro, actual director del Museo de Historia de Cataluña, en esta imagen los escudos vallados simplemente representan la monarquía castellana. [2]
  122. 122,0 122,1 122,2 Boletín del Centro de Estudios Colombins, número 37, abril 2006, publicación del CIEGO que ilustra el conflicto Bilbeny-CIEGO, con acusaciones mutuas, y en que en el artículo "1484, Joan Colom y Bertran, quondam", el CIEGO dice demostrar que, quién Bilbeny identifica como Cristòfol Colom, era muerto años antes del descubrimiento. Ved también editorial en páginas 2-3 y artículos en páginas 6-20
  123. Bilbeny ha organizado el 21-22 de Noviembre de 2008, conjuntamente con el Ayuntamiento de Arenys de Munt, (por 8è año consecutivo, con 22 ponencias y gran asistencia de público), el "8è Simposio sobre el descubrimiento catalán de América"
  124. Que no es la versión latina del apellido da fe el siguiente título de la versión latina de la obra más importante del obispo: Narratio Regionum Indicarvm Por Hispanos qvosdam deuastatarum verissima: priùs quidem por Episcopum Bartholomaeum Casaum, natione Hispanum Hispanicè conscripta, & Anno 1551. Hispali, Hispanicè, Anno verò hoc 1598. Latinè excusa, Francofvti, Sumptibus Theodri de Bry, & Ionnais Saurii typis. Anno M. D. XCVIII. Que su apellido parece ser realmente Casaus, y de las Casas una traducción, da fe el título la versión italiana de la misma obra: Istoria ò breuissima relatione della distrvittione dell’ Indie Occidentali di monsig. reverendiss. don Bartolomeo dalle Caso, ò Casaus, Siuigliano, Vescouo di Chiapa città regalo nell'Indie. Conforme al svo vero originale Spagnuolo, già stampato in Siuiglia. Cono la traduttione in italiano di Francesco Bersabita. [pseud.]. Dedicata ajo'amicitia. In Venetia, Presso Marco Ginammi. M. DCXXVI. También la versión española de la obra: Brevissima relacion de la destruycion de las Indias colegiada miedo el Obispo don Fray Bartolomé de las Casas ó Casaus de la Orden de Santo Domingo[3] (Pdf con imagen de la portada y presentación del texto)
  125. Marisa Azuara, Christoval Colón. Más grande que la leyenda Ed. Empapas 2007
  126. Presentación al Periódico del libro Christoval Colón: Más grande que la leyenda
  127. Virginia Martínez Costa de Abaria, Cristóbal Colón y España, Prosopon Editoras, Madrid 2008 ISBN 978-84-935785-7-2
  128. Artículo de Ricardo García Cárcel, catedrático de Historia Moderna de la UAB, publicado a CLIO y reproducido al Boletín del Centro de Estudios Colombins


Enlaces externos

Your Ad Here