Visita Encydia-Wikilingue.cómo

Castellano

castellano - Wikilingue - Encydia

Castellano
'Español'
Pronunciación: AFI: [kaste'ʎano], [kaste'ʝano], [kaste'ʃano] o [kaste'ʒano]; [espa'ɲol]
Otras denominaciones: Espanyol
Hablado a: México, Colombia, España, Argentina, Estados Unidos, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador y más países y territorios.
Región: Europa (España y las comunidades de inmigrantes), América (Latinoamérica, el Caribe, y los Estados Unidos ), África (Guinea Ecuatorial), Oceanía (Rapanui y las comunidades de inmigrantes en Australia, Asia (pequeñas comunidades en las Filipinas)
Hablantes: Casi 417 millones
Ranking: 2-4 (depende de la metodología)
Clasificación genética: Indoeuropeu

  Lengua itálica
   Lengua románica
    Itálica-Occiental
     Itálica-Occidental-Occidental
      Gal·lo-Ibérica
       Ibero-Romance
        Ibérica-Occidental
         Castellano

estatus oficial
Lengua oficial de: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Ecuador, El Salvador, Guinea Ecuatorial, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Nuevo México (Estados Unidos), Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico (Estados Unidos), República Dominicana, el Sáhara Occidental, Uruguay, Venezuela, Chile y Unión Europea
Regulado por: Real Academia Española y otras academias de América y Filipinas
códigos de la lengua
ISO 639-1se
ISO 639-2spa
ISO 639-3{{{iso3}}}
SILspa
{{{mapa}}}
ved también: lengua

El castellano o español es un idioma nacido al antiguo Reino de Castilla , en una zona que comprende el centro y este del actual Cantabria, el oeste de Vizcaya y de Álava, la Rioja , y el norte de la provincia de Burgos. Es hablado actualmente, además de España, en numerosos países de los continentes americano, africano y asiático , por 450 millones de personas (en la llamada Hispanidad), y por más de 500 millones si incluíamos los que la hablan como segunda lengua. Pertenece al grupo de las lenguas indoeuropees y proviene de la evolución del latín vulgar (+90%), evidenciando también la influencia del árabe, las lenguas nativas americanas - grande cantidad de palabras provenientes de estas lenguas- así como del vasco (evolución fonética) y otras lenguas europeas (lenguas germánicas después de la caída del Imperio Romano, el francés durante la Ilustración e incluso algún préstamo del catalán).

Es la segunda lengua materna más hablada en el mundo, después del chino mandarí.[1] Es la segunda lengua más estudiada en el mundo como segunda lengua, después del inglés. Es una de las lenguas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas.[2]

También es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, de la Organización de Estados Americanos y de la Unión Africana. La mayoría de los hablantes se encuentran al Hemisferio Occidental, Europa y los territorios españoles del África (Islas Canarias, Ceuta y Melilla ). Con más de 100 millones de habitantes, México contiene la población de habla castellana más grande del mundo. Las siguientes cuatro poblaciones más grande de habla castellana residen en Colombia (44 millones), España (44 millones), los Estados Unidos (40 millones) y Argentina (39 millones).

El castellano se la lengua oficial de 20 estados: Argentina, Bolivia (co-oficial con el quítxua y el aimara), Colombia, Costa Rica, Cuba, España (co-oficial en algunas comunidades autónomas con el catalán, el gallego y el vasco), Ecuador, El Salvador, Guinea Ecuatorial (co-oficial con el francés), Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay (co-oficial con el guaraní), Perú (co-oficial con el quítxua y el aimara), República Dominicana, Uruguay, Venezuela y Chile . En los Estados Unidos sólo es co-oficial en el estado de Nuevo México y al territorio de Puerto Rico.

Mesa de contenidos

Historia

La lengua castellana se desarrolló en la región norte-central de la península Ibérica, a partir del latín vulgar, con posible influencia de las lenguas célticas y del vasco y el catalán. Algunas características del castellano incluyen la lenició (latín: vita, castellano: vida), la palatalización (latín: annum, castellano: año), y diptongación de las vocales breves e/o del latín vulgar (latín: tierra, castellano: tierra; latín: novum, castellano: nuevo); algunos de estos cambios fonológicos se encuentran en otras lenguas románicas.

Durante la reconquista, este dialecto norteño se extendió hacia el sur y en otras regiones de la península Ibérica.

El primer diccionario latino-castellano (Lexicon hoc este Dictionarium ex sermone latino inhispaniensem ), se publicó en Salamanca el 1492 por Elio Antonio de Nebrija. El mismo año el propio Nebrija publicó también su Gramática de la lengua castellana, una de las primeras gramáticas de una lengua vulgar publicadas en Europa. Después del siglo XVI, la lengua se trajo a América y algunas regiones de la Asia por la colonización española. El siglo XX, se trajo a la Guinea Ecuatorial y en el Sáhara Occidental.

Distribución geográfica

El español o castellano es la lengua oficial de dieciocho países en América, además de en España y Guinea Ecuatorial, pero se habla en otras zonas del mundo.

América

La mayoría de los hispanohablantes se encuentran en Hispanoamérica. México es el país con el mayor número de hablantes (casi una cuarta parte del total). Con una u otra denominación, es la lengua oficial de Bolivia.[3] Es cooficial con «todos los idiomas de las naciones y pueblos indígenas campesinos autóctonos, que son el aymara, Araona, Bauró, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, Chimo, este ejja, Guaraní, guarasu'we, guarayu, itonama, LECO, machajuyaikallawaya, machineri, maropa, mojen-trinitari , mojen-Ignaciano, more, mosetén, movim, pacawara, puquina, quítxua, sirionó, destacan, tapiete, toromona, Uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, Yuki, yuracaré y zamuco »), Colombia (junto con las lenguas y dialectos los grupos étnicos a sus territorios),[4] Costa Rica,[5] Cuba,[6] Al Ecuador, en un documento del tribunal constitucional queda recogido:[7]
« «El castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. Los otros idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que fija la ley. El Estado respetará y estimulará su conservación y uso»  »
También en El Salvador,[8] Guatemala,[9] y Honduras.[10] La constitución de Nicaragua,[11] establece además que:
« «las lenguas de las Comunidades de Costa Atlántica de Nicaragua también atenderán el uso oficial en los casos que establezca la ley »  »
También en Panamá,[12] y en Paraguay, donde es cooficial con el guaraní puesto que este es el idioma más hablado en el Paraguay por número de hablantes nativos.[13][14] En el Perú es cooficial con el quítxua, aimara y otras lenguas indígenas allá donde estas predominan,[15] y en Venezuela la Constitución establece que:[16]
« «Los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y tienen que ser respetados a todo el territorio de la República, para constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad»  »
No tienen reconocimiento de lengua oficial otras países latinoamericanos donde es una lengua hablada: Argentina,[17] Chile,[18] Puerto Rico, República Dominicana,[19] Uruguay,[20] y en México,[21] dónde es oficial de facto; no existe una declaración constitucional como lengua oficial. La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas señala que todas las lenguas indígenas que se hablen son lenguas nacionales e igualmente válidas en todo el territorio nacional.[22] En Puerto Rico, según los sucesivos plebiscitos del estatus político del país, que se sumaban al establecido por la Constitución de 1952, se estableció el siguiente:[23][24]
« «es la garantía permanente de ciudadanía americana, nuestros dos idiomas, himnos y banderas».  »

El América no hispanohablante

El castellano en los Estados Unidos.

Hay una realidad lingüística singular en los Estados Unidos debido al adelanto progresivo del bilingüismo, especialmente en ciudades cosmopolitas como Nueva York, Los Angeles, Chicago, Miami, Houston, San Antonio, Denver, Baltimore, y Seattle. En el estado de Nuevo México el castellano se utiliza incluso en la administración estatal, aunque este estado no tiene ninguna lengua oficial establecida a la constitución. El castellano neomexicà se remonta a los tiempos de la colonización española en el siglo XVI y conserva numerosos arcaísmos. El castellano tiene una larga historia en los Estados Unidos, muchos estados y accidentes geográficos fueron nominados en esta lengua, y se ha fortalecido por la inmigración procedente del resto de América. El español, además, es la lengua más enseñada en el país.[25] Los Estados Unidos es el segundo país con mayor número de hispanohablantes.[26]

El español se ha vuelto importante en el Brasil debido a la proximidad y el comercio creciente con sus vecinos hispanoamericanos, por ejemplo, como miembro de Mercosur. El 2005, el Congreso Nacional del Brasil aprobó el decreto, firmado por el presidente, conocido como ley del español, que lo ofrece como lengua de enseñanza en los colegios y liceos del país.[27] En muchas ciudades fronterizas, especialmente con Argentina y Uruguay, se habla una lengua mixta llamada portuñol.[28]

El castellano no tiene reconocimiento oficial a la antigua colonia británica de Belice. Sin embargo, de acuerdo con un censo de en el año 2000, el 52,1% de la población habla castellano "muy bien".[29] [30] Se habla principalmente por los descendentes hispanos que han habitado la región desde el siglo XVII . Aun así, el inglés permanece como la única lengua oficial.[31] En la isla caribenya de Aruba, el habla grande cantidad de personas. Por el contrario, a las vecinas Curazao y Bonaire, lo habla una minoría. Debido a la proximidad con Venezuela, en las tres islas se reciben medios de comunicación en español, principalmente canales televisivos, debido a los estrechos vínculos comerciales y la importancia del turismo hispanohablante. En los últimos años, se introdujo la enseñanza básica obligatoria del castellano a las escuelas, aunque sin carácter oficial (las únicas lenguas oficiales de Aruba y las Antillas Holandesas, hasta ahora son el holandés y el papiamento). Finalmente, el castellano no es el idioma oficial de Haití. Aunque su idioma oficial es el francés, el criollo haitià es ampliamente hablado. Cerca de la frontera con la vecina República Dominicana el español básico es comprendido y hablado coloquialmente.

Europa

Conocimiento del castellano a la Unión Europea

El castellano es lengua oficial de España. También se habla en Gibraltar,[32] y en Andorra, donde es la lengua materna mayoritaria debido a la inmigración, pero no es la lengua propia y oficial como sí lo es el catalán.[33] También se utiliza en pequeñas comunidades en otros países europeos, principalmente en el Reino Unido, Francia, Alemania y Suiza,[34] dónde es la lengua materna del 1,7% de la población, el que la sitúa como la lengua minoritaria más hablada en este país por detrás de tres de las cuatro lenguas oficiales. En Rusia el 2008, se creó un canal de TV 24 horas en español bajo el nombre de Rusia Hoy.[35] En Gibraltar opera la GBC (Gibraltar Broadcasting Corporation) en español e inglés.[36]

El español es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea,[37] y casi 19 millones de europeos mayores de 15 años hablan español fuera de España a la UE, contando con los que lo han aprendido correctamente como lengua extranjera.[38]

Asia

El caso de Filipinas , antigua colonia española, es bastante atípico puesto que a diferencia otros países hispanos, no consiguió su independencia después de sus movimientos revolucionarios del siglo XIX. Por el contrario, y debido a la intervención norteamericana, Filipinas pasó a ser colonia de los EE.UU. a partir de 1899 . Desde entonces, sus autoridades siguieron una política de deshispanització del país y de imposición del inglés. A pesar de que en Filipinas había entre un 10% -15% (unas 900.000 personas) de castellanoparlantes a principios del siglo XX, y que la primera constitución promulgada el 1899 tenía establecido el español como lengua oficial, las autoridades norteamericanas impusieron progresivamente el uso del inglés, especialmente después de la guerra filipinoamericana que diezmó la burguesía urbana hispanohablante. El español perdió su estatus oficial el 1987, durante la administración de Corazón Aquino. Sin embargo, la presidenta Gloria Macapagal Arroyo anunció el 2007, durante su visita oficial en España, que la lengua española será nuevamente obligatoria en el currículum escolar.[39][40] Posteriormente, el Gobierno de Filipinas confirmó que el español se incorporará en la enseñanza secundaria a mediados del 2009.[41] El 2009, la académica y presidenta filipina Gloria Macapagal ha sido galardonada con el premio Internacional Don Quijote 2009,[42][43] que reconoce la iniciativa educativa de la República de Filipinas de introducir la lengua española en los planes de estudio nacionales, y amplía el área de colaboración política, institucional y económica que se desarrolla en lengua española.

La cadena de televisión de la China CCTV (China Central Television) el octubre de 2007 empezó a emitir un canal de TV sólo en español (CCTV-E).

África

El español es la lengua oficial, y más hablada, de Guinea Ecuatorial. También se habla en las ciudades españolas en la África norteñas (Ceuta y Melilla) y en la comunidad autónoma de las Islas Canarias (143.000 y 2.032.833 personas, respectivamente).

A Tinduf, Argelia, hay unos 200.000 refugiados saharauis que pueden leer y escribir la lengua,[44] y miles de ellos recibieron educación universitaria oferta por Cuba y España.

Dentro del Marruecos septentrional, antiguo protectorado español que está cerca de España, aproximadamente unas 20.000 personas hablan castellano como lengua materna.[45] Otros lugares donde el español tiene presencia es Luena, en Angola por la presencia del ejército cubano.

Recientemente la ciudad gabonesa de Cocobeach mediante un común acuerdo con Guinea Ecuatorial se hizo binacional, por lo cual se le dio estatus de oficialidad a la lengua española.

Además, es hablado por las comunidades equatoguineà que huyeron durante la dictadura de Francisco Macías Nguema, y que ahora se encuentran en países como Gabón, Camerún y Nigeria.[46][47]

Oceanía

Entre los países y territorios en Oceanía, el español se habla en la isla de Pascua, territorio de Chile. Además, y de acuerdo con el censo de 2001, hay 93.593 hispanohablantes en Australia,[48][49] y en el censo de 2006, se elevó a 98.001; la mayoría viven en Sydney.[50] En Nueva Zelanda, el censo de 2001 registró un total de 14.676 hispanohablantes.[51][52] En el censo de 2006, la cifra aumentó a 21.645.[53]

Las naciones de Guam, Palau, Marianas norteñas, Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia tuvieron castellanoparlantes puesto que fueron colonias españolas hasta 1898, pero desde entonces el castellano se ha olvidado.

Estimación del número de los que lo hablan por país

La siguiente mesa de hispanohablantes se ha elaborado en función de porcentajes y conceptos (nativos, no nativos con competencia mayor o menor del idioma y aprendices) realizados por el estudio "El valor económico del español", pero incorporando las estimaciones actualizadas de los censos de cada país o, en defecto, la fuente poblacional es de Naciones Unidas para el 2009. También se incorpora una estimación más actualizada de estudiantes de español de 17,8 millones, por 14 que figura en el mencionado estudio.

El estudio "El valor económico del español" se centró sobre hablantes de español en base a datos de población entre 2000 y 2005. El resultado fue de un total de casi 440 millones.[54][55] Unos 400 millones de hablantes eran nativos de español (359.461.000 donde el catalán es oficial, más otros 40.520.000 donde no lo es), 23.138.000 millones de hablantes no nativos (entre los que se utilizan los datos del Eurobaròmetre para la UE), además considera la estimación de la Instituto Cervantes de 14 millones de estudiantes de español en el mundo, y finalmente, 1.860.000 extranjeros con competencia limitada de español, en los países con el español oficial.[56] También se llama en este informe que, sin ser tan rigurosos en el análisis, la población hispanohablante podría estar en el umbral de los 500 millones.[57] Por ejemplo, el dato de población de México, España o Venezuela son del censo del 2001, y no estimaciones censals del 2008 basadas en el censo del 2001, como se ha utilizado en la mesa que aquí se presenta.

Por orden alfabético Por número de hablantes
  1. Alemania (410.000)
  2. Andorra (40.000)
  3. Argentina (41.248.000)
  4. Aruba (105.000)
  5. Australia (150.000)
  6. Belice (130.000)
  7. Bolivia (7.010.000)
  8. Brasil (19.700.000)
  9. Canadá (272.000)
  10. Colombia (45.600.000)
  11. Corea del Sur (90.000)
  12. Costa Rica (4.220.000)
  13. Cuba (11.285.000)
  14. Curazao (112.450)
  15. El Salvador (6.859.000)
  16. Ecuador (10.946.000)
  17. España (46.000.000)
  18. Estados Unidos de América (41.000.000)
  19. Filipinas (2.900.000)
  20. Francia (2.100.000)
  21. Guatemala (8.163.000)
  22. Guinea Ecuatorial (447.000)
  23. Guyana (198.000)
  24. Haití (1.650.000)
  25. Honduras (7.267.000)
  26. Israel (160.000)
  27. Italia (455.000)
  28. Japón (500.000)
  29. Marruecos (960.706)
  30. México (106.255.000)
  31. Nicaragua (5.503.000)
  32. Nueva Zelanda (26.100)
  33. Países Bajos (17.600)
  34. Panamá (3.108.000)
  35. Paraguay (4.737.000)
  36. Perú (26.152.265)
  37. Portugal (1.750.000)
  38. Puerto Rico (4.017.000)
  39. Reino Unido (900.000)
  40. República Dominicana (8.850.000)
  41. Rusia (1.200.000)
  42. Sáhara Occidental (34.000)
  43. Suecia (39.700)
  44. Suiza (172.000)
  45. Trinidad y Tobago (32.200)
  46. Turquía (29.500)
  47. Uruguay (3.442.000)
  48. Venezuela (26.021.000)
  49. Chile (15.795.000)
  50. China (250.000)
  1. México (106.255.000)
  2. España (45.000.000)
  3. Colombia (44.400.000)
  4. Argentina (41.248.000)
  5. Estados Unidos de América (41.000.000)
  6. Perú (26.152.265)
  7. Venezuela (26.021.000)
  8. Brasil (19.700.000)
  9. Chile (15.795.000)
  10. Cuba (11.285.000)
  11. Ecuador (10.946.000)
  12. República Dominicana (8.850.000)
  13. Guatemala (8.163.000)
  14. Honduras (7.267.000)
  15. Bolivia (7.010.000)
  16. El Salvador (6.859.000)
  17. Nicaragua (5.503.000)
  18. Paraguay (4.737.000)
  19. Costa Rica (4.220.000)
  20. Puerto Rico (4.017.000)
  21. Uruguay (3.442.000)
  22. Panamá (3.108.000)
  23. Filipinas (2.900.000)
  24. Francia (2.100.000)
  25. Portugal (1.750.000)
  26. Haití (1.650.000)
  27. Rusia (1.200.000)
  28. Marruecos (960.706)
  29. Reino Unido (900.000)
  30. Japón (500.000)
  31. Italia (455.000)
  32. Guinea Ecuatorial (447.000)
  33. Alemania (410.000)
  34. Sáhara Occidental (34.000)
  35. Canadá (272.000)
  36. China (250.000)
  37. Guyana (198.000)
  38. Suiza (172.000)
  39. Israel (160.000)
  40. Australia (150.000)
  41. Belice (130.000)
  42. Curazao (112.450)
  43. Aruba (105.000)
  44. Corea del Sur (90.000)
  45. Andorra (40.000)
  46. Suecia (39.700)
  47. Trinidad y Tobago (32.200)
  48. Turquía (29.500)
  49. Nueva Zelanda (26.100)
  50. Países Bajos (17.600)

Fonología

El sistema consonante del castellano sufrió cambios importantes que lo separaron del resto de las lenguas ibéricas:

Sin embargo, la pronunciación antigua del castellano se ha preservado en la lengua sefardita, conocida como "ladino", que es hablada por los descendentes de los judíos sefardites que fueron expulsados de España el siglo XV.

Gramática

El castellano es una lengua flexiva en la morfología. Tiene categorías variables, que son el verbo, el nombre, el determinante, el pronombre y el adjetivo y otros invariables como la preposición , la conjunción y el adverbio. Su paradigma está formado por dos géneros (masculino y femenino) y dos números (singular y plural) si bien en determinados palabras quedan restos de un modelo más complejo (como el género neutro de algunos pronombres o palabras como "ambos").

La conjugación verbal se basa en tres modelos, marcados por la terminación del infinitivo (-ar, -er, -ir), que adoptan diferentes terminaciones según el tiempo y el modo (indicativo, subjuntivo e imperativo). Los verbos presentan mayor variedad que otras lenguas muy habladas como el inglés pero cuantitativamente menos irregularidades que idiomas vecinos como el catalán.

El orden canónico de la frase es sujeto-verbo-complemento (es por lo tanto una lengua SVO) pero el castellano admite bastante variedad en la posición de los elementos para denotar énfasis o por cuestiones estilísticas. Es el verbo el elemento que marca la función sintáctica del resto, tanto por colocación como por sentido, puesto que el castellano no tiene casos gramaticales que indiquen el papel de los diferentes sintagmas.

Léxico

El 94% del léxico del español se considera patrimonial, es decir, evolucionado directamente del latín, mientras que el resto son préstamos otras lenguas. Estos idiomas de influencia han ido variando históricamente: en el siglo IX predominaban los arabismos, al XVI los italianismes y al XX los anglicismos, según el idioma de prestigio de cada época y los contactos entre culturas. También se observa un cambio según el campo semántico, así a la cocina se prefieren los préstamos italianos o franceses; el léxico bélico tiene un fuerte componente germánico y en las nuevas tecnologías predominan las palabras manllevades del inglés.

Variaciones dialectales

Las variaciones dialectales en las regiones de España y de América son mínimas atendida su gran extensión territorial y su elevado número de hablantes nativos. La pronunciación basada en la lengua escrita es considerada el estándar internacional, aunque hay diferencias regionales.

s, c, z, x

En la región norte-central de España, la c y la z tienen un sonido interdental vocal fricativo (θ). Al sur de España y en Latinoamérica, se pronuncian como la s. La x, al norte de España usualmente se pronunciación como la s en posición postvocàlica, en Latinoamérica en el habla formal mantiene su sonido ks.

Pronombres personales

El castellano tiene tres pronombres personales de la segunda persona del singular: , usted y os . y os son informales en las respectivas zonas donde se usan. Antiguamente en España os era muy formal. Usted es casi universalmente formal, con excepción de parte de Colombia. Os es utilizado en lugar de tú enla Argentina, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, el Ecuador, el Paraguay, el Uruguay, Zulia y en ciertas zonas de España (Galicia).

El castellano tiene dos pronombres personales para la segunda persona del plural: vosotros y ustedes . En España, ambas formas son utilizadas, la primera es informal y la segunda es formal. En Latinoamérica y la mayor parte de Canarias, sólo se utiliza ustedes formal e informalmente, vosotros es considerado muy arcaico. En Andalucía occidental a veces se combina ustedes con conjugación de la segunda persona del plural: "Ustedes cantáis".

La conjugación de la segunda persona del singular difiere fuerza a las diferentes regiones de habla castellana. Estas son algunas formas para decir "tú hablas", utilizando el pronombre que se considera informal en las siguientes regiones o países:

Otra diferencia es el uso del pasado pefecte (yo he viajado) a la mayor parte de España, referido a un hecho reciente, cuando en Latinoamérica se usa el pasado simple (yo viajé).

Debate sobre los términos español y castellano

El debate alrededor del nombre de la lengua, español y castellano, rae en si resulta más apropiado denominar a la lengua que se habla en Hispanoamérica, en España y a otras zonas, «español» o «castellano», o bien si ambas son formas perfectamente sinónimas y aceptables, que es el actual criterio que predomina al ámbito académico.

Cómo muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que trae emparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en esta lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es de raíz ideológica, política y económica.

Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que composen un diasistema o lengua histórica, entendida como un conjunto más o menos complejo de variedades geolectal, sociolectals y funcionales, variables a su vez a lo largo del tiempo, y también desde la vertiente terminológica, desde la que se recogen y estudian los diversos usos denominamos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos termas son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente castellana o española.

En el ámbito normativo prescriptivo, según la normativa establecida para los principales organismos de política lingüística del área hispanohablante en cuanto a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española),[59] castellano y español son términos sinónimos, aunque el Diccionario Panhispánico de Dudas, obra de carácter normativo actualmente vigente recomienda no obstante la denominación de «idioma español» para ser la utilizada generalmente en otros idiomas (spanish, espanhol, espagnol, spanisch, spaans, spagnolo, etc. ).

Referencias

  1. Ethnologue, 1999
  2. Carta de las Naciones Unidas Artículo 111: En esta Carta, los textos en chino, francés, ruso, inglés y español son igualmente auténticos, y será depositada en los archivos del Gobierno de los Estados Unidos de América. Este Gobierno enviará copias debidamente certificadas de la misma a los Gobiernos de los otros Estados firmantes.
  3. Con la nueva Constitución aprobada en el año 2007, título Y, capítulo 1r, artículo 5, párrafo 1. (castellano)
  4. Secretariasenado.gov.co
  5. Nacion.cómo.
  6. Cuba.cu/gobierno.
  7. tribunalconstitucional.gov.ec. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  8. Acnur.org. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  9. Mspas.gob.gt. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  10. Honduras.limpio.
  11. La Constitución título II, artículo 12.
  12. Asamblea.gob.pan.
  13. dpi.bioetica.org
  14. Ethnologue: Paraguay (2000).
  15. tc.gob.pe.
  16. Constitucion.viene. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  17. bibliojuridica.org. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  18. camara.cl. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  19. pdba.georgetown.edu. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  20. Constitución Política de la República Oriental del Uruguay de 1967
  21. Constitucion Politica De Los Estados Unidos Mexicanos a Solon.org.
  22. cddhcu.gob.mx. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  23. premium.caribe.limpio
  24. ceepur.org (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  25. Foreign Language Enrollments in United States Institutions of Higher Learning|129 KiB, MLA Fall 2002. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  26. Instituto Cervantes, 2008.
  27. BrazilMag.como brazzilmag.cómo. Consultado el 8 de agosto de 2005.
  28. «Too close for comfort? the genesis of “portuñol/portunhol”». ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1–22. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project (2006).
  29. «Population Census 2000, Mayor Findings», 2000.
  30. Belice Population and Housing Census 2000
  31. CIA.gov (WorldFactbook : Belice).
  32. Biblioteca de la CIA.
  33. Gobierno de Andorra. Encuesta de usos lingüísticos en Andorra - 2004.
  34. BBC Education — Languages, Languages Across Europe — Spanish. «Switzerland's Four NationalLanguages ».
  35. Fuente:Rusia Hoy en: Satellite CATV News.
  36. Gibraltar Broadcasting Corporation
  37. Las lenguas oficiales de la Unión Europea
  38. 38,0 38,1 Eurobaròmetre 2006. (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  39. «Philippines Presidente announces obligatory teaching of Spanish in landmark visit tono Spain».
  40. «Gulfnews.cómo». Arroyo wants Spanish language inschools .
  41. Noticias de La Vanguardia
  42. «Gloria Macapagal y Mario Vargas Llosa, premiados cono los Don Quijote 2009», 2009.
  43. «Otorgan a presidenta de Filipinas premio Don Quijote de la Mancha», 2009.
  44. "El refuerzo del español lega a los saharauis cono una escuela en los campos de Tinduf" a aprendemas.cómo.
  45. Morocco.cómo, "The Languages of Morocco".
  46. Revista.mugak.eu: "Las ecuatoguineanas en el Estado español"
  47. Diario Cultura: "Guinea Ecuatorial"
  48. Australian Bureau of Statistics Censo demográfico de 1991 , 1996 y 2001 .
  49. Global Opportunities Program
  50. Australian Bureau of Statistics Censo demográfico de 2006.
  51. Language Planning - Te Taura Whiri y te Reo Māore - Māore Language Commission Censo demográfico de 2001 .
  52. Statistics New Zealand Censo demográfico de 1996 y 2001.
  53. Statistics New Zealand Censo demográfico de 2006.
  54. "El valor económico del español". (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  55. "Noticias" El País. Un análisis más detallado de estos datos se encuentra a "Demografía de la lengua española". (Noia 64 mimetypes pdf.pngPDF)
  56. Página 38 de "Demografía de la lengua española". Datos del estudio El valor económico del español.
  57. Página 29 de Demografía de la lengua española.
  58. Anuario del Instituto Cervantes de 1999
  59. Real Academia Española


Ved también

Enlaces externos

Viquipèdia
Existe una edición en castellano de la Viquipèdia



Your Ad Here