Visita Encydia-Wikilingue.cómo

Anton Txèkhov

anton txèkhov - Wikilingue - Encydia

Anton Txèkhov
Anton Pavlovič Čehov (Ант́о П́авлович Ч́ехов).jpg
Anton Txèkhov, por Óssip Braz, 1898
Nacimiento: 29 de enero [C.J. 17 de enero] de 1860
Taganrog
Muerto:15 de julio [C.J. 2 de julio] de 1904
Badenweiler
Actividad: dramaturgo y narrador
Nacionalidad:Flag of Russia.svg Rusia
Periodo:1887 - 1904
Obras principales:La gaviota («Чайка» - 1896), El tío Vània («Дядя Ваня» - 1899-1900), Las tres germanas («Три сестры» - 1901), El huerto de los cerezos («Вишнёвый сад», 1904)

Anton Pàvlovitx Txèkhov (Анто́н Па́влович Че́хов) (Taganrog, 1860 – Badenweiler, 1904), uno de los principales dramaturgos y narradores de Rusia . Nació a Taganrog , en la Rusia meridional, el 29 de enero [C.J. 17 de enero] de 1860 , y murió de tuberculosis al balneario de Badenweiler, Alemania, el 15 de julio [C.J. 2 de julio] de 1904 . Su carrera como dramaturgo dio como resultado cuatro obras clásicas del teatro, mientras que sus mejores cuentos son muy estimados por escritores y críticos.[1][2] Practicó la medicina durante gran parte de su carrera literaria: «La medicina es mi legítima esposa», dijo, «y la literatura mi amante»".[3]

Renunció al teatro después de la desastrosa acogida de La gaviota en el año 1896; pero la obra fue reestrenada con éxito por Konstantín Stanislavski al Teatro de arte de Moscú. A consecuencia de esto, produjo El tío Vània y estrenó las dos últimas obras de teatro de Txèkhov, Las tres hermanas y El huerto de los cerezos. Estas cuatro obras plantean un especial reto tanto para el conjunto actoral[4] cómo para el público, porque en lugar de una acción convencional Txèkhov ofrece un «teatro de los estados de ánimo» y una «vida sumergida en el texto».[5] No todo el mundo apreció el reto: se sabe que Lev Tolstoi dijo a Txèkhov, «Sabes?, no puedo tolerar Shakespeare, pero tus dramas son todavía peores»".[6][7]

Sin embargo, Tolstoi admiraba los cuentos de Txèkhov.[8] Al principio Txèkhov escribía historias sólo por dinero, pero a medida que su ambición artística fue creciente, hizo innovaciones formales que han influido en la evolución del cuento moderno.[9][10][11] Su originalidad consiste en un temprano uso de la técnica de la corriente de conciencia, posteriormente empleada por Virginia Woolf y otros modernistas, combinada con el rechazo de la finalidad moral de la estructura tradicional de la narración.[12][13] No se excusó por las dificultades a que sometía los lectores, insistiendo que el papel de un artista era plantear preguntas, no contestarlas.[14]

Mesa de contenidos

Biografía

Primeros años

La casa a Taganrog donde nació Txèkhov

Anton Pàvlovitx Txèkhov nació el 29 de enero de 1860 , el tercero de seis hermanos que sobrevivieron, a Taganrog , un puerto de la Mar de Azov en la Rusia meridional, donde sueño pare, Pàvel Iegórovitx Txèkhov, hijo a su vez de un siervo, regentaba una tienda de víveres. Mestre de corazón, fanático religioso y brutal maltratador de sus hijos, Pàvel Txèkhov ha sido considerado el modelo para los numerosos personajes hipócritas de su hijo.[15] La madre de Txèkhov, Ievguénia Iakóvlevna Morózova, fue una excelente contacontes que entretenía los hijos con historias de sus viajes, con sueño paro vendedor ambulante de ropa, en todo Rusia.[16][17] «Heredamos el talento del padre», recordaba Txèkhov, «pero el alma de la madre.»[18]

En su madurez, Txèkhov criticó el tratamiento a que su hermano Aleksandr sometía su mujer y sus hijos, recordando la tiranía de Pàvel:

« Déjame recordarte que fue el despotismo y la mentira el que arruinó la juventud de ta madre. El despotismo y la mentira mutiló tanto nuestra niñez que se enferma y siendo terror sólo de pensarlo. Recuerda la angustia y el horror que sentíamos a la hora de cenar cuando el padre se enrabiejava porque la sopa estaba demasiado salada y escridassava la madre como si estuviera loco.[19][20]  »
La Catedral de la Asunción a Taganrog , Rusia, donde Anton Pàvlovitx Txèkhov fue bautizado el 10 de febrero de 1860.

Txèkhov asistió en una escuela para chicos griegos, y después pasó al Instituto de Taganrog, actualmente con el nombre de Instituto Txèkhov, de donde fue expulsado durante un año por haber suspendido un examen de griego .[21] Cantó al monasterio Ortodoxo Griego de Taganrog y a los corazones de sueño paro. En una carta de 1892, utilizaba la palabra "sufrimiento" para referirse a su niñez y decía:

« Cuando mis hermanos y yo solíamos agruparnos en medio de la iglesia y cantábamos el trío "Mi plegaria puede elevarse" o "La voz del arcángel", todo el mundo nos esguardava con emoción y envidiaban nuestros padres, pero nosotros nos sentíamos como pequeños prisioneros.[22]  »

En el año 1876, sueño paro quebró al haber invertido demasiado dinero para construir una nueva casa,[23] y para evitar la prisión huyó en Moscú, donde sus hijos mayores, Aleksandr y Nikolai, estaban estudiando en la universidad. La familia vivió a la pobreza en Moscú, con la madre de Txèkhov destrozada físicamente y psicológicamente.[24] Txèkhov se quedó atrás para ocuparse de la venta de las propiedades familiares y acabar su educación.

El Instituto masculino de Taganrog a las postrimerías del siglo XIX

Txèkhov permaneció a Taganrog durante tres años más, como huésped de un hombre llamado Selivanov, quién como Lopakhin al jardín de los cerezos, había avalado la familia a cambio de la casa.[25] Txèkhov tuvo que pagarse su propia educación, el que consiguió con diferentes trabajos, como por ejemplo clases particulares, cazando y vendiendo jilgueros y haciendo pequeñas contribuciones a los periódicos.[26] Enviaba en Moscú cada rublo que podía ahorrar, junto con alegres cartas para animar a su familia.[26] Durante esta época leyó mucho y con detenimiento y análisis, incluyendo Cervantes, Turguénev, Gontxarov y Schopenhauer ;[27][28] y escribió un drama completo, Huérfano, que su hermano Aleksandr despreció como « una imperdonable e inocente elucubració ».[29] También se involucró en una serie de relaciones amorosas, una de ellas con la mujer de un maestro.[26]

En el año 1879 finalizó los estudios y se reunió con su familia en Moscú, habiendo sido admitido a la Facultad de Medicina de la Universidad de Moscú.[30]

Primeras obras

Txèkhov asumió a partir de ahora la responsabilidad de toda la familia.[31] Para ayudar en casa y pagarse la matrícula en la universidad, diariamente escribía pequeños artículos humorísticos sobre la vida rusa contemporánea, muchos de ellos bajo pseudónimos como "Antoixa Txekhonté" (Антоша Чехонте) o "Hombre sin spleen" (Человек без селезенки). Su prodigiosa producción pronto le ganó una reputación como cronista satírico de la vida cotidiana rusa, y hacia el 1882 ya se encontraba trabajando para el Oskolki (Fragmentos), propiedad de Nikolai Leikin, uno de los más importantes editores de la época.[32] El tono de Txèkhov en estos años es más severo que el que desarrolló en su narrativa de madurez.[33]

En el año 1884, Txèkhov había obtenido el título de médico , profesión que él consideraba su principal ocupación, a pesar de que le proporcionó poco dinero —hay que decir que atendía los pobres gratuitamente.[34] Entre 1884 y 1885 empezó a toser sangre, y en el año 1886 los ataques empeoraron; pero él no declaró su tuberculosis a la familia y amigos,[18] confesando a Leikin, «Tengo miedo de someterme a reconocimiento por mis colegas».[35] Continuó escribiendo para semanarios, ganando suficiente dinero para trasladar progresivamente su familia a unas mejores viviendas. A principios de 1886 fue invitat a escribir para uno de los más respetados periódicos de San Petersburgo, Nóvoie Vrémia (Nuevos Tiempos), propiedad de millonario editor Aleksei Suvórin, quién le pagaba por cada línea una tarifa que doblaba la cantidad de Leikin, proporcionándole además el triple de espacio.[36] Suvórin tenía que acontecer amigo de Txèkhov durante toda su vida, quizás el más íntimo del escritor.[37][38]

Pronto, Txèkhov atrajo la atención de la crítica y del público. Dmitri Grigoróvitx, un famoso escritor ruso de la época, con sesenta y cuatro años de edad escribió a Txèkhov después de leer su cuento El cazador,[39] «Tenéis "verdadero" talento — un talento que os sitúa al frente de los escritores de la nueva generación». También aconsejó a Txèkhov que escribiera menos, más lentamente y que se concentrara en la calidad literaria.

Txèkhov le contestó que la carta le había impactado «como un relámpago» y confesó, «He escrito mis cuentos a la manera en que los repòrters escriben sus crónicas sobre incendios — mecánicamente, poco consciente, sin tener en cuenta ni los lectores ni a mí mismo».[40] Esta confesión pudo ser contraproducente, porque sus tempranos manuscritos revelan que a menudo escribía con una cura extrema, revisando continuament.[41] Sin embargo, el consejo de Grigoróvitx le inspiró una ambición artística más seria a sus veintiséis años. El 1887, en una pequeña contienda contra Grigoróvitx, ganó el codiciado Premio Puixkin «a la mejor obra literaria distinguida por su valor artístico» con la compilación de cuentos En el atardecer (V Sumérkakh).[42]

Puntos de inflexión

Aquel año, exhausto por el exceso de trabajo y por la mala salud, Txèkhov hizo un viaje en Ucrania que supuso una renovada revelación de la belleza de la estepa.[43] A su regreso, empezó la novela corta La estepa, «algo extraño y demasiado original», que fue publicada a Séverni Véstnik (El Heraldo norteño).[44] En una narración que discurre con los procesos psíquicos de los personajes, Txèkhov evoca un viaje en coche de caballos por la estepa a través de la mirada de un chico enviado a vivir lejos de casa, teniendo por compañeros de viaje un sacerdote y un mercader. La estepa, que ha sido calificada de «diccionario de la poética de Txékhov», representó un avance significativo para el escritor, mostrando gran parte de la calidad de su narrativa de madurez y haciendo posible su publicación en una revista literaria y no en un diario.[45]

En otoño de 1887, un empresario teatral le encargó una obra de teatro, y el resultado fue Ivànov, escrita en una quincena y estrenada en noviembre.[18] A pesar de que Txèkhov encontró la experiencia "esgotadora", e hizo un cómico retrato de la caótica producción en una carta a su hermano Aleksandr, la obra fue un éxito, alabada, ante la perplejidad del autor, como una obra original.[46] Mikhaïl Txèkhov consideraba Ivànov un momento clave en el desarrollo intelectual y la carrera literaria de su hermano.[18] De este periodo proviene una observación de Txèkhov que se ha popularizado con el nombre de la "Arma de Txèkhov", citada por Ilià Gúrliand de una conversación: "Si al Acto Y tienes una pistola colgada a la pared, entonces tiene que ser disparada en el último acto."[47][48]

La muerte de su hermano Nikolai, de tuberculosis, en el año 1889 influyó en Un relato sombrío, acabado aquel septiembre, sobre un hombre que se enfrenta a finales de su vida y se da cuenta que no ha tenido ningún sentido.[49][50] Mikhaïl Txèkhov, que registró la depresión y la recuperación de su hermano después de la muerte de Nikolai, por aquella época estaba investigando prisiones como parte de sus estudios de derecho, y Txèkhov, en busca de un objetivo para su propia vida pronto se vio obsedit con el tema de la reforma de las prisiones.[18]

Sakhalín

Estatua de Txèkhov a Tomsk.

En el año 1890, Txèkhov emprendió un arduo viaje en tren, coche de caballos y vapor fluvial al lejano oriente de Rusia y la katorga, o colonia penal enla isla de Sakhalín, al norte del Japón, donde pasó tres meses entrevistando miles de convictos y colonos. Se considera que las cartas que escribió durante los dos meses y medio de viaje a Sakhalín se encuentran entre el mejor de su producción.[51] Sus comentarios a su hermana sobre Tomsk tenían que acontecer famosos.[52][53]

« Tomsk es una ciudad muy aburrida. A juzgar por los borrachos que he conocido, y por los intelectuales que han pasado por el hotel a rendirme sus respetos, los habitans también lo son.[54]  »

Los ciudadanos de Tomsk se vengaron posteriormente erigiendo una estatua satírica de Txèkhov.

El que averiguó a Sakhalín lo impactó y angustiar, incluyendo las palizas, la corrupción con los suministres y la prostitución forzada de mujeres: « había vueltas,» escribió, que «sentía que el que veía ante mí ultrapasaba los límites de la degradación humana.»[55][56] Particularmente le va colpir el calvario de los niños que vivían en la colonia penal con sus padres. Por ejemplo:

« Al vapor del Amur, yendo a Sakhalín, había un convicto con gajos a los pies, que había asesinado su mujer. Su hija, una niña de seis años, estaba con él. Me di cuenta que allá donde iba el prisionero, la filleta lo seguía, agarrada a los gajos. Por la noche, la niña dormía con los prisioneros y los soldados, todos en un muntó.[57]  »

Posteriormente, Txèkhov llegaría a la conclusión que la caridad y las donaciones no eran la solución, sino que el gobierno tenía la obligación de asegurar un trato humano a los prisioneros. Sus investigaciones fueron publicadas entre 1893 y 1894 bajo el título Ostrov Sakhalín (La isla de Sakhalín), una obra sociológica, no literaria, digna y esclaridora además de brillante.[58][59] Txèkhov encontró el medio para la expresión literaria del infierno de Sakhalín en su novela corta El asesino,[60] la última sección de la cual está ambientada a Sakhalín, donde el asesino Iàkov carga carbón por la noche, soñando en el hogar.

Mélikhovo

En el año 1892, Txèkhov compró la pequeña villa de Mélikhovo, alrededor de sesenta y cinco kilómetros al sur de Moscú, donde vivió hasta en el año 1899 con su familia. «Es agradable ser un señor,» bromeaba con Sxeglov;[61] pero le preocupaban sus responsabilidades como terrateniente y pronto se implicó al mejorar la vida de los campesinos. Además de organizar la ayuda para las víctimas del hambre y el cólera de 1892, construyó tres escuelas, un parque de bomberos y una clínica, y regalaba sus servicios médicos a los campesinos de kilómetros alrededor, a pesar de sus recaídas de tuberculosis.[34][15][62]

Mikhaïl Txèkhov, uno de los miembros del círculo familiar que vivía a Mélikhovo, describe la magnitud del trabajo médico de su hermano:

« Desde el primer día que llegó a Mélikhovo los enfermos empezaron a afluir desde 30 kilómetros alrededor. Venían a pie o eran traídos en carro, y a menudo era reclamado por pacientes a distancia. A veces, desde mucho dematí había mujeres campesinas con sus hijos esperándolo a su puerta.[18]  »
Txèkhov a Mélikhovo

Gastaba mucho dinero en medecines; pero el coste más importante era lo de los viajes de horas de duración para visitar los enfermos, el que reducía su tiempo para escribir.[18] Sin embargo, su trabajo como médico enriqueció su obra al proporcionarle el contacto directo con todas las capas de la sociedad rusa: por ejemplo, pudo conocer de primera mano el hacinamiento y las insalubres condiciones de vida de la mayoría de los campesinos. lo cuento Campesinos, describe los preparativos de una familia para ir a dormir:

« Empezaron a irse a la cama. Nikolai, como inválido, fue colocado junto a la cocina con su viejo padre; Saixa dormía en el tierra, mientras Olga y las otras mujeres se fueron al establo.[63]  »

También atendía a miembros de las clases superiores, de los cuales anotó: «Aristócratas? Los mismos cuerpos feos y la misma suciedad, la misma vejez sin dientes y la misma desagradable muerto, como las prostitutas.»[64]

Empezó a escribir La gaviota en el año 1894, en una cabaña que se había construido al huerto de Mélikhovo. En los dos años siguientes a su instalación a Mélikhovo, había restaurado la casa, había puesto en marcha la explotación agrícola, haciendo un huerto y un pequeño estanque y plantando muchos árboles, los cuales, de acuerdo con Mikhaïl, Txèkhov «se miraba después... cómo si fueron sus hijos. Como el Coronel Verxinin a las tres germanas, cuando se los miraba soñaba en que podrían llegar a ser pasados tres o cuatrocientos años.»[18]

El estreno de La gaviota, el 17 de octubre de 1896 al Teatro Aleksandrinski de San Petersburgo, fue un rotundo fracaso. Escridassada por la audiencia hizo que Txèkhov se planteara abandonar el teatro.[65] Pero la obra impresionó tanto al dramaturgo Vladímir Nemiróvitx-Dantxenko que convenció Konstantín Stanislavski para dirigirla en el innovador Teatro de arte de Moscú en el año 1898.[66] La atención que prestó Stanislavski al realismo psicológico y la actuación del conjunto extrajo las maravillas escondidas del texto y restauró el interés de Txèkhov por el teatro.[67] El Teatro de arte le encargó más obras y en el año siguiente se estrenaba El tío Vània, que Txèkhov había acabado de escribir en el año 1896.

Ialta

Txèkhov con Lev Tolstoi a Ialta , 1900

En marzo de 1897 Txèkhov sufrió una gran hemorragia a los pulmones durante una visita en Moscú y, con gran dificultad, fue persuadido de visitar una clínica, donde los doctores le diagnosticaron tuberculosis en la zona superior de los pulmones y le ordenaron un cambio en su estilo de vida.[68]

Después de la muerte de sueño paro en el año 1898, compró un terreno a Aluixta, cerca de Ialta , y se construyó una villa, a la cual se trasladó con sano madre y su hermana en el año siguiente. A pesar de que plantó árboles y flores, crió perros y grúes domésticas y recibió huéspedes como Lev Tolstoi y Máximo Gorki, siempre estaba dispuesto a dejar su "cálida Siberia" por Moscú o por algún viaje. Juró que volvería a Taganrog tan pronto instalaron el agua corriente.[69][70] A Aluixta escribió dos obras de teatro más para el Teatro de arte de Moscú, haciéndolo con más dificultad que en los días en que «escribía con serenidad, de la manera en que hoy como cocas»; tardó un año a escribir Las tres hermanas y El huerto de los cerezos.[71]

El 25 de mayo de 1901 se casó con Olga Knípper — en la intimidad, atendido su horror verso los casamientos — una protegida de Nemiróvitx-Dantxenko, de quién había sido amante, a la cual conoció a los ensayos de La gaviota.[72][73][74] Hasta este momento, Txèkhov, que había sido calificado como «El literato soltero más irreductible de Rusia»,[75] se había estimado más eludir los compromisos e ir tirando visitas a los burdeles[76] y había confesado a Suvórin:

« Al fin y al cabo me casaré si es esto el que deseáis. Pero con estas condiciones: todo tiene que continuar como hasta ahora — es decir, ella tendrá que vivir en Moscú y yo al campo, y yo vendré a verla... proporcionadme una mujer que, como la luna, no aparezca todas las noches a mi cielo.[77]  »
Txèkhov y Olga, 1901, en su luna de miel

La carta resultó profética para los arreglos matrimoniales de Txèkhov con Olga: él vivió largas temporadas a Ialta, ella en Moscú, continuando su carrera de actriz. En el año 1902, Olga sufrió un aborto espontáneo; y Donald Rayfield ha proporcionado evidencias, basadas en las cartas del matrimonio, que la concepción pudo ocurrir mientras Olga y Txèkhov estaban separados.[78][79] El resultado literario de este matrimonio a distancia es una correspondencia que ha preservado tesoros para la historia del teatro, incluyendo críticas compartidas de los métodos de dirección de Stanislavski y consejos de Txèkhov a Olga sobre como interpretar sus obras.[80]

A Ialta, Txèkhov escribió únicamente uno de sus cuentos más célebres, La dama con el perro (también denominado Dama con perrito),[81] que describe el que inicialmente parece una relación ocasional entre un hombre y una mujer casados a Ialta. Ninguno de los dos espera grandes consecuencias de la relación, pero finalmente vuelven a encontrarse, arriesgando la seguridad de sus respectivas vidas familiares.

Muerto

En mayo de 1904, Txèkhov estaba en estado terminal. «Todo el mundo que lo veía pensaba que el final no debía de estar demasiado lejos», dijo Mikhaïl Txèkhov, «pero a pesar de que se encontraba al final, él parecía no darse cuenta».[18] El 3 de junio se fue con Olga al balneario alemán de Badenweiler, en la Selva Negra, desde donde escribió cartas aparentemente joviales a su hermana Maixa describiendo la comida y las cercanías y asegurándole a ella y a sano madre que estaba mejorando. En su última carta, se quejaba de cómo iban vestidas las mujeres alemanas.[82]

Tumba de Txèkhov, Cementerio Novodevitxi, Moscú

La muerte de Txèkhov ha acontecido uno de los «grandes temas de la historia de la literatura»,[83] renarrada, adornada y hecha literatura muchas veces, notablemente en el cuento Errand de Raymond Carver. En el año 1908, Olga escribió la narración de los últimos momentos de su marido:

« Anton se incorporó de manera inhabitualment enérgica y dijo en alta y clara voz (a pesar de que no sabía prácticamente alemán): Ich sterbe ("Yo more"). El doctor lo calmó, tomó una jeringuilla, le puso una inyección de alcanfor , y pidió champán. Anton tomó una copa llena, la examinó, me sonrió y dijo: «Hace mucho tiempo que no bebo champán.» La bebió y va gitar-se suavemente sobre su lado izquierdo, y yo apenas tuve tiempo de correr verso él, apoyarme en la cama y llamarlo, pero él había dejado de respirar y estaba dormido tranquilamente como un niño...[84]  »

El cuerpo de Txèkhov fue transportado en Moscú en un vagón de tren con refrigeración, que se usaba para el transporte de ostras frescas, un detalle que ofendió Gorki.[85] Algunos de los miles de asistentes a su funeral se unieron por error al cortejo fúnebre de un tal General Keller, que duïa una banda militar de acompañamiento. Fue enterrado junto a sueño paro al Cementerio Novodevitxi.[86]

Su obra y su influencia

Las obras teatrales de Txèkhov representan una piedra de vuelta de la dramaturgia de todos los tiempos. Al inicio del siglo XX, sobre sus textos teatrales, el director teatral Konstantin Stanislavski elaboró una nueva metodología del arte dramático, para adecuarlo a la expresión de los estados de ánimo complejos, de los efluvios emocionales de personajes aparentemente cotidianos, pero poseedores de facetas atribuibles a cualquier ser humano.

Pocos meses antes de morir, Txèkhov dijo al escritor Ivan Bunin que creía que la gente continuaría leyéndolo sólo siete años. «Por qué siete?» preguntó Bunin. «Bien, siete y medio,» respondió Txèkhov. «No está mal. Me quedan seis años de vida».[87]

Txèkhov con Gorki a Ialta

Siempre modesto, no podía en absoluto imaginar la reputación que conseguiría póstumamente. Las ovaciones por El huerto de los cerezos en en el año de su muerte le mostraron hasta qué punto había ganado el afecto del público ruso — desde entonces fue la segunda personalidad literaria de Rusia, sólo por detrás de Tolstoi, quién le sobrevivió seis años — pero después de su muerte la fama de Txèkhov todavía creció más y más.

La obra de Txèkhov se dio a conocer al ámbito angloparlant gracias a las traducciones de Constance Garnett, y pronto se ganaron la admiración de escritores como por ejemplo James Joyce, Virginia Woolf y Katherine Mansfield, la última discutida hasta el punto del plagio.[88] El crítico ruso D. S. Mirski, que vivía en Inglaterra, explicó la popularidad de Txèkhov en aquel país por su «poco habitual y absoluto rechazo del que podemos denominar valores heròics».[89] A la misma Rusia, los dramas de Txèkhov pasaron de moda después de la revolución, pero posteriormente fueron adaptados al sistema soviético, con Lopakhin, por ejemplo, reinventado como un héroe del nuevo orden, trayendo una hacha a la hot de los cerezos.[90][91]

Uno de los primeros extranjeros a alabar los dramas de Txèkhov fue George Bernard Shaw, quién subtituló su obra La casa de la angustia "Una fantasía a la manera rusa sobre temas ingleses" y detectó similitudes entre la situación de la clase terratient inglesa y la de la rusa según la describía Txèkhov: «la misma gente agradable, la misma y absoluta futilitat».[92]

En los Estados Unidos, la reputación de Txèkhov empezó a creixer después, despacio, en parte debido a la influencia del Sistema Stanislavski, con su concepto de subtext. «A menudo, Txèkhov expresaba su pensamiento no a través de los diálogos,» escribió Stanislavski, «sino en las pausas, o entre líneas o en réplicas consistentes en una única palabra... los personajes a menudo sienten y piensan cosas que no expresan en los diálogos».[93][94] Particularmente, el Group Theatre de Nueva York desarrolló esta aproximación subtextual al drama, influyendo sobre generaciones de dramaturgos, guionistas y actores norteamericanos, incluyendo Clifford Odets, Elia Kazan y especialmente Lee Strasberg. A su vez, el Actores Studio de Strasberg y su "Método" influyeron sobre muchos actores, como por ejemplo Marlon Brando y Robert De Niro, a pesar de que a esta altura la tradición de Txèkhov probablemente se había distorsionado como una preocupación por el realismo.[95] En el año 1981, el dramaturgo Tennessee Williams adaptó La gaviota como El cuaderno de Trigorin.

Actualmente Txèkhov es el dramaturgo más popular después de Shakespeare en los países angloparlants;[96] pero hay escritores que creen que sus cuentos representan su mayor aportación.[97] Raymond Carver, que escribió el cuento Errand (Encargo) sobre la muerte del escritor, creía que Txèkhov era lo mejor de todos los cuentistas:

« Los cuentos de Txèkhov son tan maravillosos (y necesarios) hoy en día como cuando aparecieron por primera vez. No es sólo el inmenso número que escribió — pocos escritores, o quizás ninguno, han escrito más — es la impresionante frecuencia en qué escribió obras maestras, cuentos que nos alientan y a la vez nos satisfacen y nos colpeixen, excitando nuestras emociones de la manera en que sólo el arte verdadero lo puede hacer.[98]  »
Un busto de Txèkhov a Badenweiler

Ernest Hemingway, otra de las influencias de Carver, fue más mezquino, escribiendo: «Txèkhov escribió alrededor de seis buenos cuentos. Pero se trataba de un escritor aficionado».[99] y Vladimir Nabokov una vuelta condenó la «mezcla de terribles vulgaridades, epítetos fáciles, repeticiones».[100] Pero también declaró que La dama con perrito era «uno de los mejores cuentos nunca escritos» y dijo que Txèkhov escribía en «la forma en que una persona cuenta a otra las cosas más importantes de su vida, lentamente pero sin interrupción, en voz queda.»[101]

Para el escritor William Boyd, la aportación de Txèkhov fue el abandono del que William Gerhardie denominó el "argumento de incidente" por algo más «escondido, interrumpido, remendado o, en otras palabras, empapado de vida».[102]

Virginia Woolf se inspiró en la calidad única de un cuento de Txèkhov para escribir The Common Reader:

« Pero, esto es el final?, nos preguntamos. Tenemos la sensación que hemos pasado por alto las señales, o cómo si una melodía se hubiera parado de repente sin el esperado acuerdo de conclusión. Estos cuentos están inacabados, decimos, y procedemos a construir una crítica basada en la asunción que los cuentos tienen que acabar de manera reconocible. Haciendo esto lanzamos la cuestión sobre nuestra agudeza como lectores. Cuando la melodía es familiar y el final enfático — amantes unidos, malvados vencidos, intriges desveladas — como en la mayor parte de la literatura victoriana, las cosas no van mal, pero cuando la melodía no es familiar y el final es una nota de interrogación o simplemente la información que se pusieron a hablar, como en el caso de Txèkhov, nos hace falta un gosadíssim y despierto sentido literario para poder escuchar la melodía, y en particular aquellas últimas notas que completan la armonía.[103]  »

Obras

Fichero:Manuscrito de Chéjov.jpg
Manuscrito del escritor.

Obra teatral

Traducciones catalanas

Notas

  1. "Greatest short story writer who ever lived." Raymond Carver (en la introducción de Rosamund Bartlett a About Love and Other Stories, XX); "Bastante probablemente el mejor escritor de cuentos de todos los tiempos." A Chekhov Lexicon, por William Boyd, The Guardian, 3 de julio de 2004. Acceso el 16 de febrero de 2007.
  2. "Historias... que se encuentran entre los hitos supremos de la narrativa." Vodka miniaturas, belching and angry cats, comentario de George Steiner a The Undiscovered Chekhov, a The Observer , 13 de mayo de 2001. Acceso el 16 de febrero de 2007.
  3. Carta a Aleksei Suvórin, 11 de septiembre de 1888. Letters of Anton Chekhov.
  4. «Los actores escalan Txèkhov como una montaña, anudados a la misma cuerda, y comparten la gloria si son capaces de atènyer la cumbre». El actor Ian McKellen, citado a Miles, 9.
  5. «El arte de Txèkhov requiere un teatro del estado de ánimo». Vsévolod Meyerhold, citado a Allen, 13; «Una vida más rica sumergida en el texto es característica de un drama más profundo del realismo, uno que depende menos de los factores externos de la representación». Styan, 84.
  6. Malcolm, 121.
  7. Simmons, 495.
  8. Tolstoi consideraba Txèkhov "el Puixkin de la prosa". Simmons, 322.
  9. «Se dice que Txèkhov es el padre del cuento moderno». Malcolm, 87.
  10. «Aportó algo nuevo a la literatura». James Joyce, a la obra de Arthur Power, Conversations with James Joyce, Usborne Publishing Ltd, 1974, ISBN 978-0-86000-006-8, 57.
  11. «La ruptura de Txèkhov con la tradición clásica es el acontecimiento más importante de la literatura moderna», John Middleton Murry, a Athenaeum , 8 de abril de 1922, citado a la introducción de Bartlett a About Love, XX.
  12. «Este uso de la corriente de conciencia sería, en años posteriores, la base de la innovación de Txèkhov en el teatro; cómo también lo fue en la narrativa». Wood, 81.
  13. «El artista no tiene que ser el juez de sus personajes ni de sus conversas, sino un testigo imparcial». Carta a Suvórin, 30 de mayo de 1888; en respuesta a una objeción respecto a que él escribía sobre ladronas de caballos (The Horse-Stealers, Acceso el 16 de febrero de 2007) sin condenarlos, Txèkhov dijo que los lectores tenían que aportar ellos mismos los elementos subjetivos que no recogía la historia. Carta a Suvórin, 1 de abril de 1890. Letters of Anton Chekhov.
  14. «Tenéis razón al pedir que un artista tiene que tener una actitud inteligente ante su obra, pero confundís dos cosas: resolver el problema y plantearlo correctamente. Es sólo esta segunda cuestión la obligatoria para el artista». Carta a Suvórin, 27 de octubre de 1888. Letters of Anton Chekhov.
  15. 15,0 15,1 Wood, 78.
  16. Payne, XVII.
  17. Simmons, 18.
  18. 18,0 18,1 18,2 18,3 18,4 18,5 18,6 18,7 18,8 Del esbozo biográfico, adaptado a partido de una memoria del hermano de Txèkhov, Mikhaïl, que sirve de prefacio a la traducción al inglés de las cartas de Txèkhov hecha por Constance Garnett, 1920.
  19. Carta a su hermano Aleksandr, 2 de enero de 1889 , a Malcolm, p. 102.
  20. Otro recuerdo de la niñez de Txèkhov se encuentra en una carta a su editor y amigo Aleksei Suvórin: «Desde mi niñez he creído en el progreso, y cómo podía de dejar de creer si la diferencia entre la época en qué era apaleado y cuando dejaron de golpearme era tan grande. » Carta a Suvórin, 27 de marzo de 1894 . Letters of Anton Chekhov.
  21. Bartlett, 4–5.
  22. Letter tono I.L. Shcheglov, 9 de marzo de 1892 . Letters of Anton Chekhov.
  23. Fue estafado por un constructor llamado Mirónov. Rayfield, 31.
  24. Carta a su primo Mikhaïl, 10 de mayo de 1877. Letters of Anton Chekhov.
  25. Malcolm, 25.
  26. 26,0 26,1 26,2 Payne, XX.
  27. Carta a su hermano Mikhaïl, 1 de julio de 1876. Letters of Anton Chekhov.
  28. Simmons, 26.
  29. Simmons, 33.
  30. Rayfield, 69.
  31. Wood, 79.
  32. Rayfield, 91.
  33. «En estas miniaturas hay una poción paralizante de crueldad… Lo maravillosamente compasivo Txèkhov todavía tenía que esperar a madurar.» Vodka miniaturas, belching and angry cats, artículo de George Steiner sobre The Undiscovered Chekhov a The Observer , 13 de mayo de 2001. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  34. 34,0 34,1 Malcolm, 26.
  35. Carta a N.A .Leikin, 6 de abril de 1886. Letters of Anton Chekhov.
  36. Rayfield, 128.
  37. Sólo discutieron una vez, cuando Txèkhov objetó los ataques antisemitas del Nuevos Tiempos contra Dreyfus y Zola en el año 1898. Rayfield, 448–50.
  38. En muchos sentidos, el conservador Suvórin, a quien posteriormente Lenin acusó de ser «El perro de presa del Zar» (Payne, XXXV), era el opuesto de Txèkhov; «Txèkhov debía de funcionar como el riñón de Suvórin, extraent-ne los verins del hombre de negocios.» Wood, 79.
  39. TheHuntsman . Acceso: 16 de febrero de 2007.
  40. Malcolm, 32–3.
  41. Payne, XXIV.
  42. Simmons, 160.
  43. «Hay la fragancia de la estepa y se siendo cantar los pájaros. Veo a mis viejos amigos los cuervos volante sobre la estepa». Carta a su hermana Maixa, 2 de abril de 1887. Letters of Anton Chekhov.
  44. Carta a Grigoróvitx, 12 de enero de 1888. Citado por Malcolm, 137.
  45. "La estepa, tal y cómo sugiere Michael Finke, es un tipo de diccionario de la poética de Txékhov, «un catálogo de las armas literarias que más tarde desarrollaría a lo largo de su obra». Malcolm, 147.
  46. Carta a su hermano Aleksandr, 20 de noviembre de 1887. Letters of Anton Chekhov.
  47. Rayfield, 203.
  48. Simmons, 190.
  49. A Dreary Story. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  50. Simmons, 186–91.
  51. Malcolm, 129.
  52. Simmons, 223.
  53. Rayfield, 224.
  54. Carta a su hermana Maixa, 20 de mayo de 1890. Letters of Anton Chekhov.
  55. Wood, 85.
  56. Rayfield 230.
  57. Carta a A.F.Koni, 16 de enero de 1891. Letters of Anton Chekhov.
  58. Malcolm, 125.
  59. Esta es en general la apreciación crítica de la obra, que Simmons califica de «valioso e intenso documento humano». Simmons, 229.
  60. TheMurder . Acceso: 16 de febrero de 2007.
  61. Carta a I.L. Shcheglov, 9 de marzo de 1892. Letters of Anton Chekhov.
  62. Payne, XXXI.
  63. Peasants. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  64. Noto-Book. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  65. Rayfield, 394–8.
  66. Benedetti, Stanislavski: An Introduction, 25.
  67. Txèkhov y el Teatro de arte, en palabras de Stanislavski, estaban unidos en un deseo común «de conseguir la simplicidad artística y la verdad sobre el escenario». Allen, 11.
  68. Carta a Suvórin, 1 de abril de 1897. Letters of Anton Chekhov.
  69. Olga Knípper, Memoir, a Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 37, 270.
  70. Bartlett, 2.
  71. Malcolm, 170–1.
  72. «Tengo horror a las bodas, las felicitaciones y el champán, todos alrededor con la copa en la mano y una mueca permanente a tu rostro.» Carta a Olga Knípper, 19 de abril de 1901.
  73. Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 125.
  74. «Las relaciones de Olga con Nemiróvitx-Dantxenko fueron algo más que profesionales». Rayfield, 500.
  75. Harvey Pitcher a Chekhov's Leading Lady, citado a Malcolm, 59.
  76. «Txèkhov tenía el temperamento de un galantejador. Sexualmente prefería los burdeles o las relaciones rápidas.» Wood, 78.
  77. Carta a Suvórin, 23 de marzo de 1895. Letters of Anton Chekhov.
  78. Rayfield también sugiere, basándose en pistas médicas, que Olga sufrió un embarazo ectòpic. Rayfield, 556–7.
  79. Hubo cierta tensión entre la pareja después del aborto, a pesar de que tanto Simmons, 569, como Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 241, culpan de esto a la actitud de la madre y la hermana de Txèkhov, que condenaban la agitada vida nocturna de Olga, con sus compañeros actores, como la causa del aborto.
  80. Benedetti, Dear Writer, Dear Actress: The Love Letters of Olga Knipper and Anton Chekhov.
  81. The Lady with the Dog. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  82. Carta a su hermana Maixa, 28 de junio de 1904. Letters of Anton Chekhov.
  83. Malcolm, 62.
  84. Olga Knipper, Memoir, in Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 284.
  85. «La banalidad se vengó de él por medio de una broma de mal gusto, puesto que su cadáver, el cadáver de un poeta, fue introducido en un vagón de tren 'Para Transporte de Ostras'.» Máximo Gorki a Reminiscences of Anton Chekhov. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  86. Malcolm, 91; Alexander Kuprin in Reminiscences of Anton Chekhov. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  87. Payne, XXXVI.
  88. Las discusiones sobre las estrechas similitudes entre el cono de Mansfield, de en el año 1910, El chico que estaba cansado y el cuento de Txèkhov Somnolent se recogen a la obra de William H. New Reading Mansfield and Metaphors of Reform, McGill-Queen's Press, 1999, ISBN 978-0-7735-1791-2, 15–17.
  89. Wood, 77.
  90. Allen, 88.
  91. «Ellos no permitirían una obra de teatro en que se puguera lamentar la pérdida de las propiedades de la clase alta». Carta de Vladímir Nemiróvitx-Dantxenko, citado por Anatoli Smelianski a Chekhov at the Moscow Arte Theatre, de The Cambridge Companion tono Chekhov, 31–2.
  92. Anna Obraztsova, Bernard Shaw's Dialogo with Chekhov, a Miles, 43–4.
  93. Reynolds, Elizabeth (ed), Stanislavski's Legacy, Theatre Artes Books, 1987, ISBN 978-0-87830-127-0, 81, 83.
  94. «Txèkhov fue el primero que de una manera deliberada escribió diálogos en que el fluxe principal de la acción emocional permanece por debajo de la superficie. Fue quién articuló el concepto consistente en que los seres humanos raramente hablan en términos explícitos entre ellos sobre sus emociones más profundas, y así los más importantes, trágicos, culminantes momentos a menudo tienen lugar bajo el envoltorio de una conversación trivial». Martin Esslin, a Texto and Subtext in Shavian Drama, a 1922: Shaw and the last Hundred Years, ed. Bernard. F. Dukore, Penn State Press, 1994, ISBN 978-0-271-01324-4, 200.
  95. «Lee Strasberg acontece en mi opinión una víctimma de la idea tradicional del teatro txekhovià… ningún lugar para la imaginería de Txèkhov.» Gueorgui Tostonogov sobre la producción de Strasberg de Las tres hermanas a The Drama Review (invierno de 1968), citado por Styan, 121.
  96. From Russia, with Love, por Rosamund Bartlett, The Guardian, 15 de julio de 2004. Acceso: 21 de noviembre de 2006.
  97. «Los dramas careixen de la incomparable autoridad de la narrativa: hay grandes personajes, maravillosas escenas, fragmentos extraordinarios, momentos de intensa melancolía y sagacidad, pero las partes parecen mejores que el conjunto». A Chekhov Lexicon, por William Boyd, The Guardian, 3 de julio de 2004. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  98. Bartlett, From Russia, with Love, The Guardian, 15 de julio de 2004. Acceso: 17 de febrero de 2007.
  99. Carta de Ernest Hemingway a Archibald MacLeish, 1925 (a Selected Letters, p. 179), a Ernest Hemingway donde Writing, Ed Larry W. Phillips, Touchstone, (1984) 1999, ISBN 978-0-684-18119-6, 101.
  100. Wood, 82.
  101. De la obra de Vladimir Nabokov Lecturas donde Russian Literature, citado por Francine Prose a Learning from Chekhov, 231.
  102. « por primera vez en la literatura la fluidesa y la atzarós curso de la vida toman cuerpo en la narrativa. Antes de Txèkhov, el argumento incidental era siempre el elemento conductor.» William Boyd, refiriéndose al análisis del novelista William Gerhardie a Anton Chekhov: A Critical Study, 1923. A Chekhov Lexicon, por William Boyd, The Guardian, 3 de julio de 2004. Acceso: 16 de febrero de 2007.
  103. Woolf, Virginia, The Common Reader: First Serías, Annotated Edition, Harvest/HBJ Book, 2002, ISBN 0-15-602778-X, 172.


Wikiquote A Viquidites hay frases hechas, frases célebres y proverbios relativos a Anton Txèkhov
Commons-logo.svg
A Wikimedia Commons hay contenido multimedia relativo a:
Anton Txèkhov


Your Ad Here